"بين الطلب" - Translation from Arabic to French

    • entre la demande
        
    • entre les demandes formulées
        
    • de la demande
        
    • entre l'offre et la demande
        
    En outre, comme il est indiqué dans chaque rapport de l'OICS, il est absolument nécessaire de maintenir un équilibre entre la demande licite d'opiats et leur fourniture. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.
    Ce tableau faciliterait les débats sur les efforts visant à assurer l'adéquation entre la demande et l'offre d'assistance technique. UN ومن شأن تلك الدراسة أن تيسِّر المداولات بشأن الجهود الرامية إلى المواءمة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    Nécessité d'un équilibre entre la demande et l'offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    En conséquence, il n'y a pas de corrélation entre la demande formulée et le programme de travail. UN بناء على ذلك، لا توجد حاليا علاقة بين الطلب وبرنامج العمل.
    Il y a toujours inadéquation entre la demande d'éducation toujours croissante et les ressources de l'État de plus en plus insignifiante (7). UN فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد.
    Assurer une bonne adéquation entre la demande et l'offre de formation, tel est l'objectif qui devrait guider la planification de tels programmes. UN وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب.
    2007/9 Nécessité d'un équilibre entre la demande et l'offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    Nécessité d'un équilibre entre la demande et l'offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها
    La nécessité d'assurer l'adéquation entre la demande et l'offre d'assistance et d'experts a été jugée essentielle. UN وارتُئي أن ضرورة المواءمة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالمساعدة والخبراء مسألة أساسية.
    De surcroît, il y a une forte asymétrie entre la demande et l'offre de services de transport dans bon nombre de pays africains. UN وعلاوة على ذلك، هناك تفاوت كبير بين الطلب والعرض في خدمات النقل في الكثير من البلدان الأفريقية.
    Il va falloir trouver un équilibre entre la demande croissante d''énergie que cette évolution implique et les préoccupations environnementales. UN وينبغي إيجاد توازن بين الطلب المتزايد على الطاقة نتيجة لذلك وبين الشواغل البيئية.
    204. Il existe encore un écart important entre la demande d'information et la capacité de la plupart des pays à satisfaire celle-ci de manière systématique en fournissant des données de qualité. UN 204- لا تزال توجد فجوة كبيرة بين الطلب على المعلومات ومقدرة معظم البلدان على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة من حيث توفر البيانات ونوعيتها على حد السواء.
    Corrélation entre la demande formulée et le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 UN بـــاء - الصلة بين الطلب المقترح والخطة المتوسطة الأجل للفترة
    B. Corrélation entre la demande formulée et le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 UN باء - الصلة بين الطلب المقترح والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005
    Bien que l'épargne ait augmenté au cours de la deuxième moitié des années 90, il semble y avoir une disparité très nette dans la région entre la demande d'investissement et la disponibilité de ressources nationales. UN وعلى الرغم مما تحقق من زيادة في المدخرات خلال النصف الثاني من عقد التسعينات، يبدو أن هناك فجوة كبيرة بين الطلب على الاستثمار من جهة، وتوفر الموارد المحلية في المنطقة، من جهة أخرى.
    À cet égard, le Comité a relevé un certain nombre d'incohérences entre la demande d'admission initiale et les réponses fournies par l'organisation, indiquant que des modifications avaient été apportées au nom de l'organisation, à son mandat et à ses objectifs déclarés. UN وفي هذا الخصوص، لاحظت اللجنة بعض أوجه التناقض بين الطلب الأصلي وردود المنظمة على الأسئلة المطروحة في وقت سابق، مما يشير إلى إدخال تعديلات على اسم المنظمة، وميثاقها الأساسي وأهدافها المعلنة.
    Cependant, certains analystes font observer que l'écart entre la demande et la production ne cesse de se creuser et que la mise au point de nouvelles techniques agricoles ne suffira pas à le combler. UN ولكن يشير محللون آخرون إلى اتساع الهوة بين الطلب والإنتاج باستمرار، وهي فجوة لن يتغلب عليها بمجرد ابتكار تكنولوجيات زراعية جديدة.
    B. Corrélation entre la demande formulée et le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 UN الصلة بين الطلب المقترح والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١
    Le Gouvernement achète des places dans ces institutions pour combler l'écart entre la demande et l'offre de places subventionnées. ( " Programme d'achat de places " ). UN وتقوم الحكومة بشراء بعض الأمكنة في هذه الدور لسد الثغرة الموجودة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالأماكن التي يستفيد شاغلوها من الدعم.
    B. Corrélation entre les demandes formulées et le programme de travail approuvé UN باء - الصلة بين الطلب وبرنامج العمل المعتمد
    Les coûts et les obstacles liés au transport du combustible pourraient empêcher la mise en correspondance harmonieuse de la demande et de la capacité à l'échelle mondiale. UN فالتكاليف والعقبات المرتبطة بنقل الوقود قد تنتفي معها السلاسة في المواءمة بين الطلب والقدرة على نطاق عالمي.
    Le décalage entre l'offre et la demande sur le marché du travail résulte en partie des politiques menées en matière d'enseignement. UN فعدم التطابق بين الطلب والعرض في سوق العمل يعـود، جزئيـا، للسياسات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more