Le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination sera, comme auparavant, le principal dispositif d'échanges entre la MINUAD et l'Union africaine. | UN | ستواصل الآلية المشتركة لتنسيق الدعم، أداء دور صلة الوصل الرئيسية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي. |
L'écart par rapport à l'objectif est dû au fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان |
Des réunions hebdomadaires sur la sécurité ont également lieu entre la MINUAD et des fonctionnaires soudanais aux quartiers généraux des trois secteurs. | UN | وتعقد أيضا اجتماعات أمنية أسبوعية بين العملية ومسؤولين من حكومة السودان في مقار القطاعات الثلاثة. |
Le lien crucial entre le processus politique et la dimension socio-économique du problème ne doit pas être négligé. | UN | ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة. |
Depuis, la relation entre le processus gouvernemental et les partenaires non gouvernementaux a mûri et s'est approfondie. | UN | ومنذ ذلك الحين، نضجت العلاقة بين العملية الحكومية والشركاء غير الحكوميين وتعمقت. |
Effets de synergie entre l'opération et le Centre de services régional à Entebbe | UN | وجود أوجه تآزر بين العملية ومركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي |
Ces questions font actuellement l'objet de discussion entre la MINUAD et l'UA. | UN | وهما حاليا موضع المناقشات الجارية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي. |
La Cour a fait la distinction entre la procédure judiciaire originaire et la détention ultérieure en France. | UN | ٩٢٢ - وميزت المحكمة بين العملية القضائية اﻷصلية والاحتجاز اللاحق في فرنسا. |
Des réunions d'évaluation conjointe de la sécurité transfrontières ont eu lieu entre la MINUAD et la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) à Entebbe (Ouganda) et entre la MINUAD, la MINUSS et la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | وقد عُقدت في عنتيبي بأوغندا اجتماعات مشتركة لتقييم الوضع الأمني عبر الحدود بين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان من جانب، وبين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي من جانب آخر. |
Une troisième réunion entre la MINUAD, la MINUSS, la FISNUA et des représentants du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière a eu lieu en juillet 2013. | UN | وعُقد في تموز/يوليه 2013 اجتماع ثالث بين العملية المختلطة، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وممثلين عن مركز التحليل المشترك. |
La coordination sur les questions relatives au VIH/sida entre la MINUAD et l'équipe de pays des Nations Unies a été renforcée. | UN | وجرى تعزيز التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ces propositions seront examinées à la prochaine réunion de haut niveau entre la MINUAD et l'équipe de pays qui doit se tenir pendant le premier trimestre de 2013. | UN | ومن المقرر النظر في هذه المجالات خلال الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المقرر عقده بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الربع الأول من عام 2013. |
Le Représentant permanent du Soudan s'est également adressé au Conseil, soulignant la nécessité d'une assistance au développement et d'une meilleure coopération entre la MINUAD et les autorités locales, afin que le personnel de la Mission soit mieux protégé. | UN | وتكلم أيضا أمام المجلس الممثل الدائم للسودان، حيث أكد الحاجة إلى المساعدة الإنمائية وإلى زيادة التعاون بين العملية المختلطة والسلطات المحلية للمساعدة في حماية أفراد البعثة. |
Ce piètre résultat s'explique principalement par le retard pris dans la signature entre la MINUAD et les États du Darfour, par leurs ministères respectifs chargés des forêts, des mémorandums d'accord prévoyant la fourniture des plants nécessaires à un prix beaucoup plus bas. | UN | وهذا البطء في التقدم المحرز يُعزى أساساً إلى التأخر في توقيع مذكرات التفاهم بين العملية المختلطة والوزارة المسؤولة عن الغابات في ولايات دارفور لتوفير الشتلات بتكلفة مخفّضة بقدر كبير. |
La collaboration et la coordination entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais sont indispensables pour que la mission puisse s'acquitter de son mandat. | UN | 82 - ويعدّ التعاون والتنسيق بين العملية المختلطة وحكومة السودان ضروريين للبعثة في الوفاء بالمهام الموكلة إليها. |
Le rapport proposé entre le processus consultatif multilatéral et la procédure d'imposition de conséquences liant la Partie est résumé dans le paragraphe 201. | UN | ويرد في الفقرة 201 ملخص للعلاقة المقترحة بين العملية التشاورية المتعددة الأطراف والاجراء الخاص بفرض العواقب الملزمة. |
Le lien crucial entre le processus politique et les dimensions sociale et économique du problème ne peut être ignoré. | UN | إن الترابط الجوهري بين العملية السياسية والبعدين الاجتماعي والاقتصادي للمشكلة لا يمكن تجاهله. |
La relation étroite qui existe entre le processus politique et la dimension socio-économique du problème ne peut être niée. | UN | إن الرابطة بين العملية السياسية والبعد الاجتماعي - الاقتصادي للمشكلة لا يمكن إنكارها. |
A cet effet, un nouveau mémorandum d'accord a été conclu entre l'opération et le HCR. | UN | وأبرمت في هذا الشأن مذكرة تفاهم إضافية بين العملية الميدانية والمفوضية. |
i) Rapports entre l'opération et les autorités rwandaises | UN | `١` العلاقات بين العملية والسلطات الرواندية |
La normalisation des relations entre ONUSOM II et la SNA lui a permis de faciliter les négociations engagées en vue de faire face à l'insécurité croissante à Kismayo ainsi que d'aider à faire progresser le processus politique en Somalie. | UN | وكان من نتائج تطبيع العلاقات بين العملية والتحالف الوطني الصومالي أن أتيحت الفرصة لممثلي الخاص بالنيابة لتسهيل المفاوضات التي استدعتها الاستجابة للحالة اﻷمنية المتدهورة في كيسمايو، والمساعدة في دفع العملية السياسية في الصومال. |
On trouvera un aperçu de ces projets à l'annexe IV. Le Comité consultatif insiste sur l'importance que revêtent les projets à effet rapide dans l'action menée pour améliorer les relations entre l'ONUCI et la population locale. | UN | ويرد موجز لهذه المشاريع في المرفق الرابع. وتؤكد اللجنة أهمية المشاريع السريعة الأثر بوصفها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات بين العملية والسكان المحليين. |