"بين الفيروس" - Translation from Arabic to French

    • entre le VIH
        
    Il existe un rapport de réciprocité entre le VIH/sida et le développement. UN وثمة علاقة عكسية بين الفيروس والإيدز والتنمية.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans les États arabes, le PNUD met en œuvre des initiatives en vue de réduire la vulnérabilité des femmes migrantes au VIH et d'examiner les liens entre le VIH, la mobilité présentant des dangers et la traite des humains. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية، ينفذ البرنامج الإنمائي مبادرات ترمي إلى الحد من تعرض المهاجرات للإصابة بالفيروس، ومعالجة الصلات القائمة بين الفيروس والتنقل غير الآمن والاتجار بالبشر.
    Au Malawi, il fournit une assistance technique à long terme aux services de santé procréative du Ministère de la santé pour renforcer les liens entre le VIH et les infections sexuellement transmissibles ainsi qu'avec les services de santé procréative. UN وفي ملاوي، قدم الصندوق مساعدة تقنية طويلة الأجل إلى وحدة الصحة الإنجابية التابعة لوزارة الصحة بغرض تعزيز الروابط بين الفيروس والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وخدمات الصحة الإنجابية.
    Par ailleurs, depuis l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, l'interaction entre le VIH et le sida et les incapacités est de plus en plus reconnue. UN وبدخول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حيز النفاذ، هناك اعتراف متزايد بالعلاقة بين الفيروس/الإيدز والإعاقة.
    Cet effort a été coordonné afin de développer une compréhension commune des rapports entre le VIH/sida, la pauvreté et le développement. UN وبُسط هذا الجهد لإيجاد فهم مشترك للعلاقة القائمة بين الفيروس/الإيدز والفقر والتنمية.
    Notre gouvernement considère qu'il doit, en priorité, examiner le lien qui existe entre le VIH/sida et les droits de l'homme. UN وبالنسبة لحكومتنا، فإن التصدي للصلة بين الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان هو مهمة تتخذ موقع الصدارة بين الأولويات.
    Liens entre le VIH/sida, les biens fonciers et le logement pour les femmes UN الصلة بين الفيروس/الإيدز والأراضي والمساكن للمرأة:
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعانيه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Les programmes doivent être axés sur les liens qui existent entre le VIH/sida, la population, le développement et la pauvreté, et s'efforcer non seulement d'alléger les effets à court terme mais encore de s'attaquer aux problèmes à long terme et aux vulnérabilités. UN ويجب أن تركز البرامج على الصلات بين الفيروس/الإيدز والسكان والتنمية والفقر وألا تقتصر على السعي لتخفيف آثاره القصيرة الأجل بل أيضا المسائل وأوجه الضعف الطويلة الأجل.
    Il faut davantage tenir compte, dans les politiques, programmes et budgets, des liens fondamentaux qui existent entre le VIH/sida, la santé en matière de sexualité et de procréation, la population et le développement, et veiller à ce que tous les secteurs mènent une action commune. UN وتلزم جهود كبيرة لكي تراعي السياسات والبرامج والميزانيات الصلات الأساسية القائمة بين الفيروس/الإيدز والصحة الجنسية والإنجابية والسكان والتنمية وضمان أن تعمل جميع القطاعات جنبا إلى جنب.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    Au vu du lien entre le VIH/sida, la pauvreté et le taux élevé d'infections parmi les femmes, des mesures ont été prises en vue d'autonomiser sur le plan économique femmes et jeunes filles et de réduire leur vulnérabilité face à la maladie. UN وفي ضوء العلاقة بين الفيروس/الإيدز والفقر ونسبة الإصابة العالية فيما بين الإناث، يجري كذلك اتخاذ تدابير لتمكين النساء والفتيات اقتصاديا، بغية تقليل تعرضهن للمرض.
    Le Comité considère qu'une attention spéciale doit être portée aux relations entre le VIH/sida et la violence ou les mauvais traitements auxquels les enfants sont exposés en période de guerre et de conflit armé. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    En mars 2009, le Canada a tenu, en collaboration avec ONUSIDA, un dialogue stratégique international afin de discuter de la relation unique entre le VIH et le sida, d'une part, et les incapacités, d'autre part, ainsi que de la pertinence de cette relation pour établir des politiques mondiales. UN وبالتعاون مع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز، استضافت كندا حوارا للسياسة العامة الدولية في شهر آذار/مارس 2009 لمناقشة التفاعل الفريد بين الفيروس/الإيدز والإعاقة وصلته برسم السياسة العامة على صعيد العالم.
    Compte tenu des liens qui existent entre le VIH/sida et le développement, il est demandé aux pays, dans la Déclaration d'engagement, d'intégrer leur réaction au sida au processus de développement national, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, les instruments de budgétisation et les programmes sectoriels. UN 7 - واعترافا بالصلات القائمة بين الفيروس/الإيدز والتنمية، طالب إعلان الالتزام البلدان بأن تدمج تصديها للإيدز في عمليات التنمية الوطنية ومن بينها استراتيجيات الحد من الفقر وصكوك الميزانيات والبرامج القطاعية.
    Entre 2010 et 2012, le FNUAP a appuyé 24 pays, dépassant l'objectif du plan stratégique de 20 pays, exécutant des évaluations des rapports entre la santé sexuelle et procréative et le VIH; il a également dirigé la mise en place et la mise à jour régulière du module en ligne concernant les liens entre le VIH et les services de santé sexuelle et procréative. UN ففي الفترة ما بين 2010 و 2012، قدم الصندوق الدعم إلى 24 بلدا، متجاوزا الرقم المستهدف في خطته الاستراتيجية وهو 20 بلدا، في مجال إجراء تقييمات للروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية؛ وقام الصندوق أيضا بتقديم التوجيه في ما يتعلق بوضع مجموعة موارد إلكترونية بشأن الروابط بين الفيروس والصحة الجنسية والإنجابية واستكمال هذه المجموعة بشكل منتظم.
    Les représentants du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF, du PAM et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUsida) ont ensuite informé les participants des actions menées pour combattre la pandémie en Afrique orientale et australe, en appelant l'attention sur les liens existant entre le VIH/sida, la nutrition et la gouvernance. UN ثم أطلع ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الاجتماع المشترك على الجهود المبذولة لمكافحة الوباء في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، حيث شددوا على الصلات بين الفيروس/الإيدز والتغذية وأسلوب الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more