"بين القوات المسلحة السودانية" - Translation from Arabic to French

    • entre les Forces armées soudanaises
        
    • entre les FAS
        
    • entre l'armée soudanaise
        
    • opposé les forces armées soudanaises
        
    • par les forces armées soudanaises
        
    • entre des éléments des Forces armées soudanaises
        
    Vers la même période, des combats ont également éclaté à Dar el Salaam entre les Forces armées soudanaises et le Mouvement pour la justice et l'égalité. UN كما اندلع القتال بين القوات المسلحة السودانية وحركة التحرير والعدالة في الفترة ذاتها تقريبا في دار السلام.
    Dans la zone de Jebel Marra (Darfour-Ouest), de récents combats entre les Forces armées soudanaises et la SLA ont forcé la quasi-totalité de la population de la ville à prendre la fuite. UN وفي منطقة جبل مرة في غرب دارفور، أدى القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان إلى هروب جميع السكان من المدينة.
    Les violations massives des droits de l'homme qui sont toujours perpétrées dans cette région et la poursuite des hostilités entre les Forces armées soudanaises et les groupes d'opposition armés ont entraîné le déplacement de nombreux civils. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    Accrochage entre les FAS et l'ALS UN اشتباك بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان.
    Les affrontements entre les Forces armées soudanaises et des groupes rebelles se sont également multipliés durant la période considérée. UN 12 - ازدادت الاشتباكات أيضا فيما بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La méfiance persiste entre les Forces armées soudanaises et l'APLS et il n'y a guère de coordination réelle entre les deux entités s'agissant de la LRA. UN غير أن انعدام الثقة ما زال قائما بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان ولا يوجد بينهما سوى تنسيق ضئيل من الناحية العملية فيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    Pendant ce temps, les hostilités n'avaient pas cessé entre les Forces armées soudanaises et le SPLM-Nord dans les deux zones et la situation humanitaire s'était encore dégradée. UN وفي الوقت نفسه، استمرت أعمال القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في المنطقتين فيما كانت الحالة الإنسانية تشهد تدهوراً.
    Les affrontements armés entre les Forces armées soudanaises et des mouvements armés génèrent régulièrement de l'insécurité parmi les populations locales, obligeant les habitants à quitter leurs maisons et leurs villages et séparant les familles. UN وتؤدي الاشتباكات التي تندلع بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة إلى معاناة السكان المحليين بشكل دوري من انعدام الأمن الذي يسفر بدوره عن تشريد الأهالي من منازلهم وقراهم وتفريق شمل الأسر.
    Toutefois, les affrontements entre les Forces armées soudanaises et les mouvements armés au Darfour ont entraîné une augmentation des pertes en vies humaines au cours du dernier trimestre de la période considérée, suite aux affrontements dont le Kordofan méridional était le théâtre. UN ومع ذلك، أدى القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة في دارفور إلى حدوث زيادة في عدد القتلى في الربع الأخير من الفترة التي أعقبت مواجهات جنوب كردفان.
    Le cinquième incident a consisté en affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan du 20 au 22 mai 2011. UN وتتصل حادثة بوقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من 20 إلى 22 أيار/مايو 2011
    La période à l'examen a été marquée par une recrudescence des incidents de violence sexuelle à la suite d'affrontements entre les Forces armées soudanaises et divers mouvements armés. UN 53 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك موجة من حوادث العنف الجنسي في أعقاب الاشتباكات المسلحة التي دارت بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الحركات المسلحة.
    Durant la période considérée, il y a eu une recrudescence des combats entre les Forces armées soudanaises et des mouvements armés, mais aussi une baisse de la fréquence des affrontements intercommunautaires. UN 15 - في حين شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في الاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة، فقد شهدت أيضا انخفاضا في النزاع بين الطوائف.
    La plupart de ces restrictions ont été imposées à la MINUAD lorsque celle-ci cherchait à accéder à des zones où se déroulaient ou venaient de se dérouler des combats entre les Forces armées soudanaises et les forces des mouvements. UN وكان معظم القيود قد فرض على البعثة عندما سعت إلى بلوغ مناطق القتال الجاري أو الذي انتهى لتوّه بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات المسلّحة.
    Les personnes qui ont le plus besoin de cette aide sont d'ordinaire celles qui sont touchées par les combats entre les Forces armées soudanaises et les mouvements armés. UN وأشدّ الناس احتياجا إلى هذه المساعدات يكونون هم بطبيعة الحال أولئك المتأثرين بالقتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة.
    Il a proposé la création d'une zone tampon le long de la frontière et demandé à l'Organisation des Nations Unies de se déployer dans la zone pour empêcher d'éventuels affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan. UN واقترح إنشاء منطقة عازلة على طول الحدود، كما دعا الأمم المتحدة إلى الانتشار في المنطقة لمنع وقوع اشتباكات ممكنة بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Les 18 décembre 2013 et 8 janvier 2014, la FISNUA a constaté des échanges de tirs entre les Forces armées soudanaises et le SPLM-N dans les environs de Kadugli. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 8 كانون الثاني/يناير 2014 على التوالي، لاحظت القوة الأمنية وقوع تبادل للقصف بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في محيط كادقلي.
    Le 13 mai 2008, les tensions latentes à Abyei ont dégénéré en un affrontement armé entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). UN 4 - وفي 13 أيار/مايو 2008 تصاعدت حدة التوتر الماثل في أبيي إلى اشتباك مسلح بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    :: Le Gouvernement soudanais et les groupes rebelles n'ont pas la volonté politique nécessaire de régler le conflit par des moyens pacifiques : le Gouvernement procède à des bombardements aériens, et des affrontements terrestres ont lieu entre les FAS et différents groupes rebelles UN :: الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب حكومة السودان والجماعات المتمردة لتسوية النزاع سلميا، والقصف الجوي من جانب الحكومة والاشتباكات البرية بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الجماعات المتمردة؛
    Un recul a été enregistré dans ce domaine en grande partie à cause des combats entre les FAS et les forces des différents mouvements. UN وكانت هناك درجة من التراجع في هذا المجال، وهو ما يعود في جانب كبير منه إلى القتال بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركة.
    La situation en matière de sécurité dans certaines régions du Darfour a été caractérisée par des opérations intermittentes entre l'armée soudanaise et les mouvements armés. UN 22 - شهدت الحالة الأمنية في بعض مناطق دارفور عمليات عسكرية متقطعة بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة.
    Les affrontements intermittents qui ont opposé les forces armées soudanaises et les forces de différents mouvements ont freiné les progrès à cet égard. UN وقد أعاقت الاشتباكات المتقطعة بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات إحراز تقدم في ضوء هذا المعيار.
    En conséquence, il est clair que la frontière avec la Libye n'est plus cette voie par laquelle s'approvisionnaient auparavant les groupes d'opposition armés et que, dans l'ensemble, les patrouilles effectuées conjointement aux frontières par les forces armées soudanaises et tchadiennes semblent avoir leur efficacité. UN وبالتالي، فمن الواضح أن الحدود مع ليبيا لم تعد كما كانت من قبل طريقا لإمداد جماعات المعارضة المسلحة، ويبدو بشكل عام، أن الدوريات الحدودية المشتركة بين القوات المسلحة السودانية والقوات المسلحة التشادية فعالة.
    Le 24 février, des combats ont éclaté à Malakal, dans l'État du Haut-Nil, entre des éléments des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan de l'Unité mixte intégrée stationnée à Malakal. UN 3 - ففي 24 شباط/فبراير، اندلع القتال في ملكال بولاية أعالي النيل بين القوات المسلحة السودانية وعناصر من الوحدة المتكاملة المشتركة لجيش التحرير الشعبي السوداني في ملكال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more