"بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات" - Translation from Arabic to French

    • entre les FARDC et les
        
    • que les FARDC et les
        
    Il apparaît clairement que le Rwanda n'abandonne pas son fonds de commerce qui lui est habituel, s'agissant d'une prétendue collaboration entre les FARDC et les FDLR, collaboration, du reste, démentie par les faits au quotidien. UN ومن الواضح أن رواندا لا تتخلى عن عادتها المتمثلة في ادعائها بوجود تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهو ادعاء يتنافى، علاوة على ذلك، مع الوقائع اليومية.
    Le Groupe d'experts a également apporté la preuve qu'il existait une collaboration à l'échelle locale entre les FARDC et les FDLR. UN وأثبت الفريق أيضاً بالوثائق وجود تعاون على المستوى المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Parmi les personnes interrogées, 15 ont donné des témoignages concrets de première main sur la collaboration entre les FARDC et les FDLR. UN وخلال تلك المقابلات، قدم 15 فردا شهادات مباشرة محددة بشأن التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Toutefois, des affrontements entre les FARDC et les FDLR ont provoqué de nouveaux déplacements. UN بيد أن الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أدت أيضا إلى عمليات نزوح جديدة.
    montrent également que les FARDC et les FDLR collaborent actuellement au niveau local. UN أيضاً إلى استمرار التعاون على الصعيد المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Le Groupe d'experts a noté qu'il existait une vaste cohabitation entre les FARDC et les FDLR dans les deux Kivus. UN 111 - ولاحظ الفريق تعايشا واسع النطاق بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جميع أنحاء منطقتي كيفو.
    Néanmoins, le Groupe continue d'enquêter sur des cas précis de collaboration continue entre les FARDC et les FDLR et rendra compte de ses conclusions, selon qu'il conviendra. UN ومع ذلك، فإن الفريق يواصل تحقيقاته بشأن حالات محددة تتمثل في وجود تعاون مستمر بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛ ويعتزم إعداد تقرير عن نتائج تحقيقاته، حسب الاقتضاء.
    Il a notamment mis au jour les liens résiduels mais importants qui existent entre les FARDC et les FDLR, et s’est intéressé de près aux réseaux d’appui régionaux et internationaux dont disposent les dernières. UN وحدد الفريق بصفة خاصة الصلات المتبقية ولكن المهمة التي لا تزال قائمة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وركز على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    La MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) encouragent les échanges d'informations entre les FARDC et les Forces armées burundaises (FAB) sur ces questions. UN وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتشجيع اقتسام المعلومات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة البوروندية حول هذه المسائل.
    Mise au point de la République démocratique du Congo face aux allégations du Rwanda sur une prétendue collaboration entre les FARDC et les FDLR et aux préoccupations du Groupe d'experts UN توضيح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن ادعاءات رواندا المتعلقة بوجود تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بشأن الشواغل التي أعرب عنها فريق خبراء الأمم المتحدة
    Concernant l'ouverture par le Gouvernement congolais des enquêtes sur des allégations ayant trait aux cas d'éventuelle collaboration entre les FARDC et les FDLR, il y a lieu de retenir que le Gouvernement de la République démocratique du Congo initie de manière permanente des enquêtes sur toutes les questions touchant à la vie de la nation. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات التي فتحتها الحكومة الكونغولية في ادعاءات بوجود حالات تعاون محتمل بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لتحرير رواندا، تجدر الإشارة أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تُجري بصورة دائمة تحقيقات في جميع المسائل التي تمس حياة الأمة.
    B. Au sujet des accusations du Gouvernement rwandais au Conseil de sécurité Les éléments qui précèdent répondent aussi bien aux préoccupations du Groupe d'experts des Nations Unies qu'aux accusations du Gouvernement rwandais, à propos d'une prétendue collaboration entre les FARDC et les FDLR. UN تستجيب العناصر الواردة أعلاه في آن واحد لاهتمامات فريق خبراء الأمم المتحدة واتهامات الحكومة الرواندية ضد مجلس الأمن، بشأن تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Elle y exprimait également son inquiétude face à ce qu'elle qualifiait de < < collaboration malsaine > > entre les FARDC et les FDLR. UN وأعربت أيضاً عن قلقها بشأن " التعاون غير السليم " ، حسب قولها، بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Le 3 août, après l'incursion présumée dans les eaux congolaises d'une barge de prospection pétrolière ougandaise sur le lac Albert, un échange de tirs entre les FARDC et les forces ougandaises a provoqué la mort d'un soldat des FARDC et d'un citoyen britannique travaillant pour la compagnie pétrolière. UN 24 - في 3 آب/أغسطس، وفي أعقاب ما زُعم من اقتحام صندل أوغندي للتنقيب عن النفط للمياه الكونغولية في بحيرة ألبرت، أسفر تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الأوغندية عن مصرع أحد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواطن بريطاني يعمل لحساب شركة النفط.
    Depuis janvier 2009, plus de 500 000 personnes ont été déplacées de leurs foyers ou abris temporaires pour les personnes déplacées, du fait essentiellement des affrontements entre les FARDC et les FDLR dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، شُرد ما يزيد على نصف مليون شخص من ديارهم أو من مآويهم المؤقتة في مواقع المشردين داخليا، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى المواجهات ما بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    21. Conformément à son rapport du 12 décembre 2008 (S/2008/773), le Groupe a continué d’étudier la collaboration entre les FARDC et les FDLR. UN 22 - واصل الفريق، تماشيا مع تقريره المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/773)، بحث التعاون القائم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    b) Les affrontements qui se sont produits dernièrement entre les FARDC et les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) à Nyamilima, dans le territoire de Rutshuru (Nord-Kivu), ont fait huit morts parmi les civils, dont on est certain que trois étaient des enfants (deux garçons et une fille). UN (ب) أسفرت الاشتباكات الأخيرة في نياميليما، الواقعة في إقليم روتشورو في شمال كيفو، بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن مصرع ثمانية مدنيين تَأكَّدَ أن منهم ثلاثة أطفال (صبيين وفتاة).
    La MONUC et l'ONUB continuent à tenir des réunions de coordination technique mensuelles pour faire face aux problèmes d'intérêt commun, y compris le trafic d'armes à travers les frontières, la coordination des missions de reconnaissance aérienne et terrestre, les communications et d'opérations frontalières communes entre les FARDC et les FAB. UN 47 - تواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، عقد اجتماعات تنسيق تقنـي شهرية، لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك الاتجار في الأسلحة عبر الحدود، وتنسيق عمليات الاستطلاع الجوي والبري، وتشجيع الاتصالات والعمليات الحدودية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لبوروندي.
    À la suite des accrochages survenus le 9 mars 2014 à Tongo entre les FARDC et les FDLR, les autorités rwandaises ont affirmé que le groupe armé avait été averti de l’opération par certains éléments des FARDC, allégations confirmées par un ex-combattant des FDLR à Tongo qui a été interrogé par le Groupe d’experts. UN وعندما حدثت اشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 9 آذار/ مارس 2014 في تونغو، ادّعت السلطات الرواندية أن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كانت قد أبلغت سلفاً القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالعملية؛ وهذا ما أكّده مقاتلٌ سابقٌ في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا متمركز في تونغو في المقابلة التي أجراها معه فريق الخبراء.
    2) Une collaboration accrue entre les FARDC et les FDLR se passe au vu et au su des responsables de la brigade d'intervention de la MONUSCO; et que, d'une part, plusieurs éléments des unités ou commandants des FDLR sont intégrés dans les unités commandos des FARDC déployées près de la frontière avec le Rwanda et, d'autre part, certains commandants de cette brigade de la MONUSCO en sont au courant et soutiennent ces faits; UN (2) هناك تعاون متزايد يجري بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بعلم من المسؤولين في لواء التدخل؛ ومن جهة أخرى، تم إدماج عدة عناصر تابعة لوحدات أو قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في وحدات المغاوير التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة قرب الحدود مع رواندا ومن جهة أخرى، يدرك بعض قادة اللواء هذه الوقائع ويؤيدوها؛
    d) Le Groupe d'experts s'est rendu au poste de commandement du commandant Migabo, à Sange, en août 2008 et a appris de plusieurs sources locales indépendantes que les FARDC et les FDLR y cohabitaient ouvertement. UN (د) زار الفريقُ الرائد ميغابو في مقره بسانغيه في آب/أغسطس 2008. وأبلغت مصادر محلية مستقلة عدة الفريق بحصول تعايش علني هناك بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more