"بين القوة" - Translation from Arabic to French

    • entre la Force
        
    • entre la FINUL
        
    • entre la FNUOD
        
    • entre le pouvoir
        
    • entre la SFOR
        
    • entre la KFOR
        
    • entre elle et
        
    • la puissance
        
    À cet égard, M. Ayzouki constate la coopération entre la Force et les autorités syriennes compétentes. UN وأعرب في ذلك الصدد عن تقديره للتعاون بين القوة والسلطات المختصة في سوريا.
    Il est en particulier indispensable de resserrer la coordination entre la Force et les éléments civils. UN ويتعين، على وجه الخصوص، زيادة التنسيق بين القوة والعناصر المدنية في مجال الإعلام.
    L'intervenant rend hommage à la coopération entre la Force et les autorités syriennes et salue les pays fournisseurs de contingents. UN واختتم كلامه بالإشادة بالتعاون بين القوة والسلطات السورية والثناء على البلدان المساهمة بقوات.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, outre qu'il est chargé de l'assurance qualité, continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يتولى مهمة ضمان الجودة والاتصال بين القوة المؤقتة والمركز الإقليمي.
    Le Conseil a également souhaité une meilleure coordination entre la FINUL et l'armée libanaise. UN وشجع المجلس أيضا على تعزيز التنسيق بين القوة والجيش اللبناني.
    Le Coordonnateur participe aux réunions du groupe de direction de l'UNFICYP pour renforcer la coordination opérationnelle entre la Force et le Bureau du Conseiller spécial. UN ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة.
    Il se félicite que la coopération entre la Force et les Forces armées libanaises ait été encore renforcée. UN ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية.
    Par ailleurs, leur rôle de médiation se traduit par une amélioration des relations entre la Force de la Mission et les collectivités locales. UN وعلاوة على ذلك، تحسنت العلاقات بين القوة والمجتمعات المحلية نتيجة لدور الوسيط الذي يضطلع به المساعدون.
    Règlement de 7 des 17 questions soulevées, le reste faisant l'objet de discussion entre la Force et les autorités des deux côtés UN تم حل 7 مسائل من بين 17 مسألة أثيرت، وما زالت المسائل المتبقية قيد المناقشة بين القوة والسلطات في كلا الجانبين
    La délégation malaisienne est heureuse de noter qu'une relation de travail productive s'est établie entre la Force multinationale en Bosnie-Herzégovine et le Tribunal. UN ويسر وفدي أن يلاحظ وجود علاقة عمل منتجة بين القوة المتعددة الجنسيات في البوسنة والهرسك والمحكمة.
    Les rapports entre la Force et le Ministère de la défense, qui revêtent une importance décisive, se sont développés harmonieusement pendant la période à l'examen. UN والعلاقة بين القوة الدولية ووزارة الدفاع مسألة أساسية، وقد نمت بشكل جيد خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Le Conseil de sécurité a jeté les bases de la coopération entre la Force multinationale et le Gouvernement de l'Iraq. UN وحدد مجلس الأمن أسس التعاون بين القوة المتعددة الجنسيات وحكومة العراق.
    Partenariat entre la Force multinationale et le Gouvernement provisoire de l'Iraq en matière de sécurité UN الشراكة الأمنية بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة
    Relations entre la Force multinationale et le Gouvernement provisoire de l'Iraq UN العلاقة بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة
    Au cours des discussions qui se sont poursuivies entre la Force et le Secrétariat du Commandement, certaines de ces questions ont été résolues. UN وجرى حسم بعض تلك المسائل أثناء المناقشات المستمرة بين القوة وأمانة القيادة.
    Une réunion tenue plus tard entre la FINUL et les autorités locales s'est déroulée dans un climat favorable. UN وفي أعقاب ذلك، عُقد اجتماع بين القوة والسلطات المحلية ساده جو إيجابي.
    Selon l'Envoyé spécial du Secrétaire général, la coopération entre la FINUL et le Gouvernement libanais est excellente. UN وأضافت أن المبعوث الخاص للأمين العام وصف التعاون بين القوة وحكومة لبنان بأنه ممتاز.
    Les relations quotidiennes et les activités de liaison entre la FINUL et l'armée libanaise se sont poursuivies efficacement à un niveau élevé. UN فقد استمر التعامل والاتصال يوميا بين القوة والجيش اللبناني على المستوى الرفيع والفعال الذي أنشئت به.
    Des contacts étroits ont été maintenus entre la FNUOD et les deux parties 24 heures par jour 7 jours par semaine. UN إقامة اتصال وثيق بين القوة والطرفين على مدار الساعة
    La représentante de la Fédération de Russie a signalé que l'analyse des variations de la valeur réelle des prestations familiales était compliquée en raison de la différence entre le pouvoir d'achat effectif du revenu familial et sa valeur nominale. UN وقالت الممثلة إن تحليل التغيرات في القيمة الحقيقية لبدلات اﻷسرة معقد، بسبب الفرق بين القوة الشرائية ﻹيرادات اﻷسرة وقيمتها اﻹسمية.
    Des négociations sont en cours entre la SFOR et le Gouvernement de la Republika Srpska en vue de la conclusion d'un accord sur le transfert du contrôle et de la sécurité des tours de la station. UN وتجري حاليا مناقشات بين القوة وحكومة الجمهورية الصربية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقل مهام السيطرة وتوفير اﻷمن ﻷبراج هيئة إذاعة وتلفزيون صربسكا.
    La Mission a discuté des questions relatives à la coopération entre la KFOR et la MINUK, de la création d'un corps de protection du Kosovo et de l'application de l'Accord technicomilitaire. UN وناقش أفراد البعثة مسائل تتعلق بالتعاون بين القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإنشاء فيلق الحماية في كوسوفو، وتنفيذ الاتفاق التقني العسكري.
    Organisation de consultations stratégiques et autres réunions de haut niveau régulières avec des responsables de l'armée libanaise sur le renforcement de la coordination entre elle et la FINUL UN القيام على أساس منتظم بعقد مؤتمرات الحوار الاستراتيجي واجتماعات أخرى رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني بشأن تقوية التنسيق بين القوة والجيش اللبناني
    L’opposition de Gibraltar demande instamment au Comité spécial et à la Quatrième Commission de réexaminer la question de Gibraltar et de cesser d’appuyer le modus vivendi commode entre la puissance coloniale et l’Etat revendicateur. UN وقد حثت المعارضة في جبل طارق اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة على النظر إلى المسألة نظرة جديدة، والتخلي عن صيغة التعايش التوفيقية بين القوة المستعمرة والدولة المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more