"بين الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • entre les catastrophes
        
    • entre catastrophes
        
    • entre catastrophe
        
    Le recours à des techniques de pointe pour réduire les risques et l'établissement de liens entre les catastrophes naturelles et les aspects technologiques des risques; UN استخدام التكنولوجيات المتطورة للحد من المخاطر، والصلة بين الكوارث الطبيعية وجوانب الخطر المرتبطة بالتكنولوجيا؛
    Pourtant, il n’est pas rare que l’on n’établisse pas de lien entre les catastrophes et les pratiques de développement néfastes. UN ومع ذلك فقلما يجري الربط بين الكوارث والممارسات الإنمائية الخاطئة.
    La communauté internationale devrait établir une distinction entre les catastrophes d'ordre météorologique et celles résultant de caractéristiques géologiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يميز بين الكوارث المتعلقة بالمناخ وتلك التي تتسبب الخواص الجيولوجية فيها.
    Il y a aussi une corrélation certaine entre catastrophes et pauvreté, étant donné que les pays à faible revenu sont affectés de manière démesurée par les catastrophes. UN كما أن هناك ترابطا وثيقا بين الكوارث والفقر، ذلك أن البلدان المنخفضة الدخل تتأثر بها بنسب متفاوتة.
    Constatant aussi qu'il existe manifestement un lien entre catastrophes, relèvement et développement, UN " وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين الكوارث وإعادة التأهيل والتنمية،
    Si le corps du document est consacré aux catastrophes causées par des agents naturels, rares sont les textes et les instruments cités qui font une distinction nette entre catastrophe naturelle et catastrophe d'origine humaine. UN وإذا كانت الدراسة في معظمها تتعلق بالكوارث الناشئة عن الظواهر الطبيعية، فإن القلة من الصكوك والنصوص القانونية المذكورة تقيم تفرقة واضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    91. Ces articles ne distinguent toutefois pas entre les catastrophes naturelles et les catastrophes industrielles. UN 91 - وذكر أن هاتين المادتين، لاتميزان بين الكوارث الطبيعية والصناعية.
    Pour l'instant, il semble plus sage de ne pas établir de distinction entre les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine en raison de la difficulté posée par la détermination de la cause dans les cas de catastrophe. UN وفي الوقت الحاضر، يبدو من الأصوب عدم التمييز بين الكوارث التي هي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية، نظرا لصعوبة تحديد العلاقة السببية في حال وقوع كوارث.
    Sachant que les répercussions du changement climatique risquent d'estomper la distinction entre les catastrophes à évolution lente et celles à évolution rapide, il est essentiel d'adopter des mesures visant à améliorer la coordination entre les domaines de programme. UN ومن المرجح أن يطمس أثر تغير المناخ على الحدود بين الكوارث البطيئة الظهور وتلك السريعة الظهور، لذا تكتسب التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين المجالات البرنامجية أهمية بالغة.
    Il a fait remarquer qu'il y avait lieu de réunir les responsables de la gestion des catastrophes et les experts en matière d'environnement pour qu'ils se penchent sur des situations de plus en plus complexes et la corrélation évidente entre les catastrophes naturelles et celles dues à l'homme. UN وأشار إلى الحاجة إلى أن يلتقي المدراء المعنيين بالكوارث والخبراء البيئيين للتصدي للقضايا المتزايدة التعقيد وللعلاقات المتلازمة الواضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الإصطناعية.
    Un représentant a estimé qu'il existait un lien entre les catastrophes et le développement urbain et qu'il fallait donc développer les capacités des pays en développement dans ce domaine. UN ورأى أحد الممثلين أن ثمة صلة بين الكوارث والتطوير الحضري، ولذلك قال إن ثمة حاجة إلى بناء قدرات البلدان النامية في هذا المجال.
    Dans le même temps, on pourrait réfléchir aux implications de l'établissement d'une telle distinction entre les catastrophes naturelles et les autres, fût-ce en insérant une clause de sauvegarde. UN وفي الوقت نفسه، يمكن الإشارة إلى آثار هذا التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث الأخرى، ولو من خلال إدراج شرط بعدم الإخلال.
    Le lien étroit entre les catastrophes et les modèles de développement inadaptés a été bien établi. UN 4 - أما الصلة الوثيقة بين الكوارث والنماذج الإنمائية غير الملائمة فإنها موثقة تماما.
    Les instruments internationaux font couramment des distinctions entre les catastrophes selon des critères préétablis. UN 48 - وعادة ما تميز الصكوك الدولي بين الكوارث بحسب بعض المعايير المحددة سلفا.
    j. Participation au Sommet mondial pour le développement durable et suivi du Sommet, afin de mettre en lumière les liens qui existent entre les catastrophes naturelles, l'environnement et le développement; UN ي - المشاركة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة لاستعراض مؤتمر ريو ومتابعته بغية إبراز الصلات بين الكوارث والبيئة والتنمية؛
    Ce dialogue fait ressortir plus clairement le lien qui existe entre catastrophes et développement et montre que la réduction de la vulnérabilité des pays est nettement liée aux programmes d'atténuation des effets des catastrophes en général. UN وقد أبرز هذا الحوار الصلة بين الكوارث والتنمية بقدر أكبر وأظهر أن زيادة المناعة إزاء الكوارث مسألة ترتبط ارتباطا واضحا بالبرمجة في مجال التخفيف من حدة آثار الكوارث عموما.
    v) Examen des corrélations entre catastrophes, développement et environnement, y compris la mise au point de méthodes d'examen systématique de l'évolution des risques de catastrophe; UN ' ٥ ' إجراء استعراض للروابط بين الكوارث والتنمية والبيئة، بما في ذلك استنباط طرائق للتقييم المنتظم للتطورات المستجدة فيما يتعلق بأخطار حدوث الكوارث؛
    Il a également été indiqué que la distinction entre catastrophes naturelles et catastrophes industrielles était particulièrement importante dans le contexte de la prévention des risques et qu'elle devait figurer dans le projet d'articles. UN وأفاد اقتراح إضافي بأن التمييز بين الكوارث الطبيعية والصناعية له أهمية خاصة في سياق الحد من المخاطر، ويجدر إدراج ذلك التمييز في مشاريع المواد.
    Il convient de distinguer entre catastrophes naturelles et catastrophes dues à l'activité humaine, et il ne faut pas imposer aux États de responsabilités excessives s'agissant des catastrophes difficiles à prévoir. UN وينبغي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان، ولا ينبغي فرض مسؤوليات مبالغ فيها على الدول بشأن الكوارث التي يتعذر التنبؤ بها.
    À un stade ultérieur de ses travaux, la Commission pourrait décider s'il est nécessaire de faire une distinction entre catastrophes dues à l'être humain et catastrophes naturelles. UN ويمكن للجنة أن تقرر في مرحلة لاحقة من عملها ما إذا كان من الضروري التمييز بين الكوارث التي هي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية.
    235. Selon un autre point de vue, la distinction entre catastrophe naturelle et catastrophe d'origine humaine ne résolvait pas tous les problèmes de définition. UN 235- ومن وجهة نظر أخرى لا يؤدي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان إلى حل جميع مشاكل التعريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more