Chacun devrait bénéficier de la nouvelle pratique consistant à tenir un dialogue interactif entre la TROISIÈME Commission et le Président du Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان. |
La question des relations entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme, en particulier la division du travail entre ces organes, n'est pas encore résolue. | UN | وأضافت قائلة إن مسألة الصلة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان، لا سيما توزيع العمل فيما بينهما، ما زالت دون حل. |
Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre opinion au sujet de la division des tâches qui doit exister entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن رأينا حول قسمة العمل القائمة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان. |
Il soutient la procédure d'examen périodique universel, étant convaincu que les responsabilités pourront désormais être réparties entre la TROISIÈME Commission et le Conseil. | UN | وهو يؤيد آلية الاستعراض الدوري الشامل، معتقدا أن المسؤوليات يمكن أن تقسم الآن بين اللجنة الثالثة والمجلس. |
L'Union européenne souhaiterait avoir d'autres renseignements sur le rôle que devrait jouer le Conseil pour assurer la mise en œuvre de ses recommandations par les États sous examen, ainsi que sur les mesures qui pourraient être prises pour renforcer les liens entre la TROISIÈME Commission et le Conseil. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس. |
Dans le partage des tâches entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme, l'examen de la situation des pays devrait revenir exclusivement au Conseil, notamment dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وفي تقسيم المهام بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان، يتعين أن ينفرد المجلس بالنظر في حالة البلدان، وخصوصا في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
En ce qui concerne la répartition du travail entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme, il fait remarquer que la Commission est un organe universel dont tous les États Membres font partie, alors que le Conseil est un organe élu et subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وأشار، فيما يتعلق بتوزيع العمل بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان، إلى أن اللجنة هي هيئة عالمية جميع الدول الأعضاء أعضاء فيها، في حين أن المجلس هو هيئة منتخبة وجهاز فرعي تابع للجمعية العامة. |
D'autre part, le partage de l'examen du rapport entre la TROISIÈME Commission et la séance plénière, comme cela s'est produit à la soixante et unième session, n'a pas donné satisfaction. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تقسيم النظر في التقرير بين اللجنة الثالثة والجلسة العامة، كما حصل أثناء الدورة الحادية والثلاثين، لم يكن مرضيا. |
Il appelle les États Membres à assurer l'équilibre qui s'impose entre la TROISIÈME Commission et le Conseil afin d'éviter les doublons et de parvenir à une efficacité et une crédibilité optimales. | UN | وناشد الدول الأعضاء توفير التوازن اللازم بين اللجنة الثالثة والمجلس من أجل تجنب الازدواجية وتحقيق أكبر قدر من الفعالية والمصداقية. |
L'intervenant souhaiterait que le lien entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme soit réexaminé de façon objective et que le statut du Conseil soit clairement défini. | UN | ويود المتحدث أن يعاد النظر في العلاقة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان بطريقة موضوعية، على أن يتم تحديد دور المجلس بشكل واضح. |
Il faut renforcer cette pratique, et le Groupe des États d'Afrique est certain que nous bénéficierons tous de la nouvelle pratique consistant à tenir un dialogue interactif entre la TROISIÈME Commission et la Présidente du Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي تعزيز هذه الممارسة وتثق المجموعة الأفريقية بأننا سنستفيد جميعا من الممارسة الجديدة المتمثلة في عقد حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيسة مجلس حقوق الإنسان. |
À cette étape de transition et d'organisation institutionnelle du Conseil, l'une des questions prioritaires qu'il nous faut examiner est la mise en place d'une relation solide et claire entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme, afin de ne pas compromettre les progrès considérables réalisés par les deux organes. | UN | وفي مرحلة الانتقال والترسيخ المؤسسي هذه للمجلس، نجد أن إحدى المسائل ذات الأولوية التي يجب أن ننظر فيها هي إقامة علاقة سليمة وواضحة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان. ويتحتم علينا أن نفعل ذلك لئلا نعرّض للضياع التقدم الكبير الذي حققناه في كلتا الهيئتين. |
Il conviendra aussi de déterminer la relation et la répartition des tâches entre la TROISIÈME Commission de l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme, question pour l'instant restée en suspens, mais qui demandera l'attention et l'engagement de tous les acteurs concernés dans les capitales, à Genève et à New York. | UN | وسيكون من المهم أيضا تحديد العلاقة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان، وتوزيع المهام بينهما. وتلك المسألة معلقة حاليا، ولكنها ستتطلب اهتمام والتزام جميع الجهات الفاعلة المعنية في العواصم وفي جنيف وفي نيويورك. |
Lors de l'examen à venir, il faudra aborder la question des relations entre la TROISIÈME Commission et le Conseil des droits de l'homme, car il n'a pas encore été possible de se mettre d'accord sur une répartition du travail qui respecte pleinement les termes de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qui évite les chevauchements d'activité. | UN | 50 - واسترسل قائلا إن معالجة العلاقة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان سيشكل جزءا أساسيا في الاستعراض المقبل، حيث أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن تقسيم العمل يحترم تماما أحكام قرار الجمعية العامة 60/251 ويتجنَّب ازدواجية الجهد. |
M. Ball (Nouvelle-Zélande), appuyé par M. Hynes (Canada) et M. Huser (États-Unis d’Amérique), explique qu’il n’existe en l’occurrence aucun conflit de compétence entre la TROISIÈME Commission et la Cinquième Commission, comme il ressort clairement de la lettre du Président de l’Assemblée générale datée du 18 novembre 1998. | UN | ١٦ - السيد بال )نيوزيلندا(، يؤيده السيد هاينز )كندا( والسيد هوزر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أوضح أنه لا يوجد في هذه الحالة أي تنازع في الاختصاص بين اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة، كما يتبين ذلك بوضوح من رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
M. Vigny (Suisse) dit qu'il faut trouver le bon équilibre entre la TROISIÈME Commission de l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme afin d'accroître la crédibilité de leur mission qui est de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et d'éviter ainsi les chevauchements. | UN | 55 - السيد فيني (سويسرا): قال إن من الضروري إيجاد توازن صحيح بين اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بغية جعل رسالتهما المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أكثر مصداقية وتفادي التداخل. |
M. Frick (Liechtenstein) se félicite du dialogue interactif résultant de l'examen du Conseil, et des attributions distinctes réparties entre la TROISIÈME Commission et la plénière de l'Assemblée générale pour analyser sur le fond, le rapport et les décisions du Conseil. | UN | 19 - السيد فريك (ليختنشتاين): أعرب عن ترحيبه بالمناقشة المتفاعلة التي نجمت عن استعراض المجلس، وبالتوزيع الواضح للعمل الذي تم بين اللجنة الثالثة والجمعية العامة بكامل هيئتها لمعالجة موضوع تقرير المجلس ومقرراته. |
la TROISIÈME ET DE LA CINQUIÈME COMMISSIONS | UN | مشاورات غير رسمية مشتركة بين اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة |
CONSULTATIONS OFFICIEUSES COMMUNES DE la TROISIÈME ET DE LA CINQUIÈME COMMISSIONS | UN | مشاورات غير رسمية مشتركة بين اللجنة الثالثة |