"بين المؤسسات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • entre les institutions gouvernementales
        
    • entre les institutions publiques
        
    • entre les organismes publics
        
    • des institutions gouvernementales
        
    • entre institutions gouvernementales
        
    • entre institutions publiques
        
    • entre les organismes gouvernementaux
        
    • entre les instances gouvernementales
        
    • entre les organisations gouvernementales
        
    On a remarqué que les partenariats tripartites entre les institutions gouvernementales, le secteur privé et les partenaires de développement étaient précieux. UN ولوحظ أن الشراكات الثلاثية بين المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والشركاء في التنمية بحاجة إلى الرعاية.
    :: A assuré la coordination entre les institutions gouvernementales, les centres de recherche et les praticiens, et utilisé les résultats pour recommander des politiques et des programmes. UN :: ربط الاتصال فيما بين المؤسسات الحكومية ومراكز البحوث والممارسين، واستخدام النتائج لاقتراح سياسات وبرامج وطنية.
    Les organisations intergouvernementales doivent faciliter la collaboration, au niveau national, entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN 45- تيسر المنظمات الحكومية الدولية التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Le Conseil national est aussi l'un des principaux mécanismes de coopération entre les institutions publiques et le secteur non gouvernemental pour l'élaboration de politiques de protection de l'enfance efficaces. UN ويمثل المجلس أيضاً أحد أهم أشكال التعاون بين المؤسسات الحكومية والقطاع غير الحكومي على رسم سياسات فعالة لحماية الطفل.
    Un consensus a émergé tardivement entre les organismes publics et les acteurs internationaux quant à la nécessité que la Police nationale afghane s'acquitte à la fois de la tâche qui consiste à lutter contre l'insurrection et assure le maintien de l'ordre. UN وبرز توافق في الآراء متأخر بين المؤسسات الحكومية المعنية وأصحاب المصلحة الدوليين فيما يتعلق بالحاجة لأن يضطلع رجال الشرطة الوطنية الأفغانية بمهام مواجهة التمرد وإنفاذ القانون.
    La loi énonce des mécanismes concrets de protection des victimes et prévoit la collaboration des institutions gouvernementales pour empêcher le trafic. UN وهذا القانون يحدد آليات معينة لحماية الضحايا وينص على التفاعل فيما بين المؤسسات الحكومية من أجل منع الاتجار.
    D'un dialogue engagé entre institutions gouvernementales et société civile sur le meilleur moyen de promouvoir et de respecter les droits de l'homme des conclusions importantes ont été tirées au sujet des droits de l'enfant. UN وفي أعقاب حوار بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني حول أفضل وسيلة للنهوض بحقوق اﻹنسان واحترامها،تم التوصل إلى نتائج بشأن حقوق الطفل.
    :: De favoriser la coopération entre les institutions gouvernementales et les parties prenantes; UN ■ التعاون بين المؤسسات الحكومية وأصحاب المصالح
    Ces institutions ont parfois tendance à reproduire la répartition des compétences qui existe entre les institutions gouvernementales. UN غير أنه لدى هذه المؤسسات، في بعض الأحيان، ميل إلى تكرار تفويض السلطات المتداول بين المؤسسات الحكومية.
    Interaction accrue entre les institutions gouvernementales et les institutions non gouvernementales aux niveaux national et régional UN :: زيادة التفاعل بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين الوطني والاقليمي
    :: On a enregistré en 2000 des progrès dans le renforcement de partenariats en faveur de la parité des sexes au niveau national entre les institutions gouvernementales et la société civile et entre les différents ministères d'exécution. UN :: تم في عام 2000 تسجيل بعض التقدم لتعزيز الشراكات على المستوى الوطني بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وبين مختلف الوزارات في مجال إدماج المنظور الجنساني.
    Ce mécanisme vise à établir une nouvelle relation, qui consiste à unir les efforts et à partager les responsabilités entre les institutions gouvernementales, le système politique et les organisations dans toute la société. UN وتسعى هذه الآلية إلى إرساء علاقة جديدة من الجهود المشتركة والمسؤولية المتقاسمة بين المؤسسات الحكومية والنظام السياسي وهيئات المجتمع.
    Il a également encouragé le dialogue entre les institutions gouvernementales et celles de la société civile, ce qui a eu pour effet d'élargir les perspectives du processus de transition et de faciliter l'apparition d'un consensus social en faveur des stratégies de réforme. UN كما أدى الى إجراء حوار فيما بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني التي جمع بينها، وبذلك ألم بمنظور أوسع لعملية الانتقال وشجع على التوصل الى توافق آراء اجتماعي بصدد دعم استراتيجيات الاصلاح.
    La collaboration entre les institutions gouvernementales et les organisations de la société civile se manifeste par une intensification du dialogue interinstitutions et une grande variété d'expériences de coopération profitables aux deux parties. UN إن التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني جرى التعبير عنه من خلال توفير مجالات مؤسسية للحوار وأشكال غنية ومتنوعة من التعاون المثمر لكلا الطرفين.
    Le bureau ouvert en Équateur a accru la visibilité de l'ONUDI et favorisé les synergies entre les institutions publiques et privées dans la promotion du développement industriel. UN فقد زاد المكتب الذي افتتح في إكوادور من بروز دور اليونيدو وشجع على التآزر بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات الخاصة في تعزيز التنمية الصناعية.
    La bonne gouvernance implique le renforcement des liens entre les institutions publiques et les citoyens, afin de rétablir le tissu social. UN 8 - كما شملت عملية تحسين الحكم تقوية الصلات بين المؤسسات الحكومية والمواطنين لاستعادة لُحمة النسيج الاجتماعي.
    Il prévoit également la création et la promotion d'un système coordonné de coopération entre les institutions publiques d'une part, et entre l'État et les ONG, d'autre part, couvrant ainsi tous les domaines se rapportant à cette question. UN وترمي أيضاً إلى إنشاء وتعزيز نظام منسق للتعاون فيما بين المؤسسات الحكومية وبين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، يغطي بالتالي جميع المجالات التي تعالج هذا الموضوع.
    10. Un autre type de partenariat a été évoqué au cours du débat: celui entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales, y compris dans le secteur privé. UN 10- وذُكر في المناقشة نوع آخر من أنواع الشراكة، وهو الشراكة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص.
    ● Contribuer à la promotion d'une action commune de la part des institutions gouvernementales, des organismes sociaux et universitaires et de la société civile; UN - المساهمة في تعزيز اﻷعمال المشتركة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات الاجتماعية واﻷكاديمية والجمهور.
    Cette action, appuyée par le PNUD, a ouvert la voie à une amélioration des relations entre institutions gouvernementales et non gouvernementales. UN وقد أظهرت المبادرة المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة هذه الطريق الى إحداث تفاعل محسن بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات غير الحكومية.
    La promotion par les responsables timorais d'une culture de dialogue politique, aussi bien entre institutions publiques qu'avec la population, reste indispensable pour assurer le progrès du pays, son développement économique et sa stabilité sociale. UN ويبقى نهوض القيادة التيمورية بثقافة الحوار السياسي بين المؤسسات الحكومية والجمهور عموما أمرا بالغ الأهمية في تقدم البلد وتحقيق تنميته الاقتصادية واستقراره الاجتماعي.
    Ces activités aux niveaux régional et national ont contribué à sensibiliser davantage le public aux inégalités entre hommes et femmes à Aruba, et ont encouragé une étroite coopération entre les organismes gouvernementaux et les ONG. UN ساعدت هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني في زيادة الوعي بالتفاوتات بين الجنسين في أروبا وشجعت القيام بعملية للربط الشبكي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne la négociation et la mise en œuvre des conventions internationales, il arrive souvent qu'une seule personne ait à s'occuper de plusieurs conventions, ce qui limite la capacité de négociation du pays et le rend moins apte à assurer la coordination nécessaire entre les instances gouvernementales chargées de leur mise en œuvre. UN وفيما يتعلق بالتفاوض على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها، كثيرا ما يكون شخص واحد هو المسؤول عن عدة اتفاقيات، مما يحد من قدرة البلد على التفاوض الفعال وعلى كفالة التنسيق فيما بين المؤسسات الحكومية المشاركة في التنفيذ.
    :: Développer des infrastructures chargées d'encadrer la migration du travail, en s'appuyant sur la coopération entre les organisations gouvernementales, les sociétés privées et les associations à but non lucratif; UN - تطوير البنية التحتية في مجال هجرة اليد العاملة من خلال التعاون بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات غير الربحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more