Ils attirent l’attention sur une contradiction perceptible entre les articles 4 et 5 à cet égard et suggèrent que : | UN | وتوجه الانتباه إلى تضارب قائم في تصورها بين المادتين ٤ و ٥ في هذا الصدد، وترى: |
Le commentaire souligne le parallélisme entre les articles 26 et 23. | UN | ويشدد الشرح على الموازاة بين المادتين ٢٦ و ٢٣. |
Elle est d'avis que cette disposition devrait résoudre l'interaction qui existe entre les articles 6 et 41 et aider à simplifier l'article 41. | UN | ويرى وفد الجمهورية التشيكية أنّ هذا الحكم ينبغي أن يحلّ التفاعل بين المادتين 6 و41 ويساعد على تبسيط المادة 41. |
109. Au paragraphe 49, le Comité examine le lien entre les articles 18 et 19. | UN | 109- وفي الفقرة 49، نظرت اللجنة في العلاقة بين المادتين 18 و19. |
Si des modifications étaient nécessaires pour assurer la cohérence entre l'article 10 et l'article 48, c'est ce dernier qu'il fallait modifier. | UN | وقيل إنَّ أيَّ تغييرات قد تلزم لضمان الاتساق بين المادتين 10 و48 ينبغي أن تُجرى في المادة 48. |
Le paragraphe 1 de l'article 20 devrait également être considéré comme important dans le cadre d'observations concernant la relation entre les deux articles. | UN | وينبغي أيضاً اعتبار الفقرة 1 من المادة 20 وجيهة في الملاحظات المتصلة بالعلاقة بين المادتين. |
Il n'a pas été chargé de les rédiger, mais il a jugé nécessaire de réfléchir au lien entre les articles 19 et 20. | UN | وأضاف أنه وإن لم تسند إليه مهمة كتابتها، فإنه يرى من الضروري التفكير في العلاقة بين المادتين 19 و20. |
Il est donc enclin à s'associer à M. Lallah lorsqu'il conseille d'aborder la question sous l'angle du lien entre les articles 19 et 20. | UN | لذا، فهو يميل إلى تأييد اقتراح السيد لالاه مقاربة المسألة من جهة العلاقة بين المادتين 19 و20. |
Le groupe a également étudié la relation entre les articles 6 et 7. | UN | وناقش الفريق أيضاً العلاقة بين المادتين 6 و7. |
Cela éviterait tout risque de conflit entre les articles 9 et 10. | UN | وقال ان من شأن ذلك أن يزيل أي امكانية للتضارب بين المادتين 9 و10. |
Les Pays-Bas appellent l'attention sur une incohérence qu'ils ont relevée entre les articles 46 et 49. | UN | تود هولندا أن تشير إلى وجود تباينٍ ما بين المادتين 46 و 49. |
De plus, l'interaction entre les articles 5 et 6 de la loi type sur l'arbitrage établit clairement les pouvoirs et les limitations des juges d'arbitrage. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التفاعل بين المادتين 5 و 6 من القانون النموذجي للتحكيم يقرر صلاحيات وقيود قضاة التحكيم. |
Compte tenu du lien entre les articles premier et 2, elle avait une position analogue sur la question du recrutement et de l'enrôlement. | UN | وموقفها مماثل بشأن مسألة التجنيــــد، إذ أنها تقرﱡ بالصلة بين المادتين ١ و٢. |
Le commentaire de l’article 7 établit clairement la charge de la preuve, qui est un élément important de l’équilibre des intérêts entre les articles 5 et 7. Il est douteux que la question relève de la responsabilité des États. | UN | وقد أقر التعليق على المادة ٧ بجلاء عبء الاثبات، الذي يعتبر عنصرا هاما في تحقيق توازن متطلبات الانصاف فيما بين المادتين ٥ و ٧ ويُشك أن تكون المسألة مسألة مسؤولية الدولة. |
Le Groupe de travail ne doit pas perdre de vue la relation étroite entre les articles 24 et 33. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين المادتين ٢٤ و ٣٣. |
Comme il a été dit, la différence entre les articles 15 et 17 est une différence non pas de portée mais d'urgence. | UN | فالفارق بين المادتين ١٥ و ١٧ ، كما سبق قوله ، هو تباين من حيث اﻹلحاح لا النطاق . |
Cet équilibre entre les articles 19 et 20 devrait toujours être respecté. | UN | وينبغي دائماً احترام هذا التوازن بين المادتين 19 و20. |
B. Séminaire d'experts sur les relations entre les articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | باء - الحلقة الدراسية للخبراء المتعلقة بالصلة بين المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
La relation entre les articles 16 et 17 de la Constitution sera examinée par un groupe de travail qui a été créé pour étudier la possibilité de mener des réformes institutionnelles. | UN | وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية. |
L'avis a été émis qu'en fait la distinction entre l'article 50A et l'article 50B était marginale et même artificielle. | UN | والواقع أن بعض الأعضاء لاحظوا أن التمييز بين المادتين 50 ألف وباء تمييز هامشي، لا بل مصطنع. |
L'interprétation que donne la délégation américaine des rapports entre l'article 10 et l'article 13 est totalement différente de celle de la délégation du Royaume-Uni. | UN | وإن تفسير وفده للعلاقة ما بين المادتين ١٠ و ١٣ يختلف تماما عن تفسير وفد المملكة المتحدة. |
C'était, à leur avis, le meilleur moyen de souligner le lien étroit qui existe entre les deux articles. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن هذه هي الطريقة الأفضل لإبراز العلاقة الوثيقة بين المادتين. |
Si les États parties au Pacte veulent, à l'avenir, rendre les articles 8 et 18 compatibles en fonction de l'évolution des circonstances, il leur faudra modifier le Pacte en conséquence; en attendant, toute interprétation du texte doit rester fidèle à sa lettre et à son esprit. | UN | وإذا أرادت الدول الأطراف في العهد أن توفق في المستقبل بين المادتين 8 و18 فيه بسبب الظروف المتغيرة، ينبغي لها تعديل العهد بناء على ذلك؛ وإلى أن يتحقق ذلك، ينبغي أن يكون أي تفسير للنص متطابقاً مع نص العهد وروحه. |
Il souhaiterait que les délégations qui souhaitent qu'une distinction soit clairement établie entre ces deux articles proposent un texte spécifique. | UN | وطلب من الوفود الراغبة في عمل تمييز واضح بين المادتين أن تقترح صياغة محددة . |