"بين المتغيرات" - Translation from Arabic to French

    • entre les variables
        
    • entre variables
        
    • entre des variables
        
    On s'emploierait dans ce cadre à mieux définir les corrélations entre les variables démographiques et les programmes d'ajustement structurel. UN وفي هذا السياق، ستُبذل جهود من أجل توضيح العلاقات بين المتغيرات السكانية وبرامج التكيف الهيكلي.
    1. Corrélations entre les variables démographiques, l'environnement et le développement durable UN ١ - الصلة المتبادلة بين المتغيرات السكانية والبيئة والتنمية المستدامة
    Il importe donc de recenser ces variables, en tenant compte de l'interaction entre les variables essentielles des sphères économique, politique, sociale et culturelle; UN فالتحدي إذن يكمن في تحديد هذه المتغيرات التي يمكن أن تحدث تغيرا منتظما، على أن يؤخذ في الاعتبار ذلك التفاعل القائم بين المتغيرات الهامة الحاسمة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية؛
    Dans ce domaine, les études ont porté sur les relations entre variables socio-économiques et variables démographiques ainsi qu'entre population et développement, et sur les aspects démographiques de la planification du développement. UN وقد ركزت دراسات في هذا المجال على الترابط بين المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والمتغيرات السكانية، وعلى السكان والتنمية، وعلى الجوانب الديمغرافية في التخطيط الانمائي.
    Dans ce domaine, les études ont porté sur les relations entre variables socio-économiques et variables démographiques ainsi qu'entre population et développement, et sur les aspects démographiques de la planification du développement. UN وقد ركزت دراسات في هذا المجال على الترابط بين المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والمتغيرات السكانية، وعلى السكان والتنمية، وعلى الجوانب الديمغرافية في التخطيط الانمائي.
    Il peut y avoir un lien tangible et une corrélation positive entre des variables dépendantes et indépendantes. UN وقد توجد علاقة واضحة وارتباط إيجابي بين المتغيرات المستقلة والتابعة.
    À cette fin, le système des Nations Unies s'est employé à organiser des activités de formation et à mettre au point des méthodes et outils d'analyse destinés à améliorer la compréhension des liens réciproques entre les variables démographiques et environnementales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة قد وضعت في منهجيات للتدريب والتطوير، وفي أدوات تحليلية لتوسيع الفهم في الفعاليات القائمة بين المتغيرات السكانية والبيئية.
    Les données spatiales ont permis d'établir des corrélations spatio-temporelles entre les variables pendant la période 1998-2002 à Cuba. UN وجرى تطبيق الإحصاءات المكانية للحصول على الارتباطات الزمانية-المكانية بين المتغيرات في كوبا خلال الفترة 1998-2002.
    Avant de calculer ces moyennes, les valeurs anormales avaient été retirées des données en introduisant trois écarts types supérieurs ou inférieurs aux moyennes et en vérifiant les relations logiques entre les variables. UN وقمنا، قبل حساب هذه المعدلات الوسطية، بسحب القيم غير المعقولة من البيانات باعتماد ثلاثة انحرافاتٍ قياسية تزيد أو تقل عن المعدلات الوسطية، مع التحقق من العلاقات المنطقية بين المتغيرات.
    En outre, lorsqu'une crise éclate, les corrélations entre les variables qui l'ont précédée tendent à disparaître et le modèle sur lequel se fondait la notation devient caduc. UN وعلاوة على ذلك، فخلال تطور الأزمة تسير العلاقات المتبادلة التي كانت قائمة قبل الأزمة بين المتغيرات نحو الانهيار، مما يجعل النموذج الذي قامت عليه التصنيفات عتيقا عفا عليه الزمن.
    Les participants ont adopté une déclaration, dans laquelle ils demandaient aux économistes de ne pas limiter le débat au cadre étroit de la population et du revenu par habitant et d'examiner les liens d'interdépendance existant entre les variables démographiques et le développement social et économique, et en particulier les incidences à long terme de la croissance démographique rapide sur les ressources renouvelables et les investissements. UN وأصدر المشتركون بيانا يناشد الاقتصاديين توسيع المناقشة خارج البؤرة الضيقة المتعلقة بالسكان ودخل الفرد لدراسة العلاقات المتبادلة بين المتغيرات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وعلى وجه الخصوص، اﻵثار اﻷطول أجلا للنمو السكاني السريع على الموارد المتجددة وعلى الاستثمار الاجتماعي.
    Les cartes indiquant la corrélation entre les variables atmosphériques et les cas de méningococcie enregistrés chaque année permettent de déterminer les variables climatiques pertinentes pour la construction de modèles linéaires généralisés permettant de prévoir l'intensité de la méningite cérébrospinale d'année en année. UN ومن شأن الخرائط التي تبيّن عوامل الارتباط بين المتغيرات الجوية وعدد الإصابات السنوية بالتهاب السحايا بالمكورات السحائية أن تتيح اختيار المتغيرات المناخية ذات الصلة من أجل بناء نماذج خطية معمّمة للتنبؤ بشدّة الإصابة بهذا المرض من عام إلى آخر.
    États arabes. L'accent sera mis sur le renforcement de la capacité des institutions régionales de collecter, d'analyser et de diffuser des données permettant la formulation de politiques éclairées, faisant le lien entre les variables démographiques et les initiatives de réduction de la pauvreté. UN 45 - الدول العربية - سيجري التركيز على تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها من أجل إعداد سياسات سليمة، تعزز الروابط بين المتغيرات السكانية ومبادرات الحد من الفقر.
    L'objectif premier de ces ateliers était de permettre aux planificateurs et aux décideurs nationaux de mieux comprendre les relations entre les variables démographiques, la pauvreté et le développement et la raison pour laquelle il était important de mettre au point une politique stratégique de lutte contre la pauvreté intégrant des questions démographiques telles que le vieillissement dans le développement. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقات العمل التدريبية هذه هو منح المخططين الوطنيين وصنّاع السياسات فهما أفضل للصلات القائمة بين المتغيرات السكانية والفقر والتنمية وما هي أهمية تطوير سياسات الحد من الفقر التي تدمج المشاغل السكانية، مثل الشيخوخة، في التنمية.
    Avant d'analyser les données, il a été procédé à diverses vérifications: échantillonnage des variables, relations logiques entre les variables et les contingents, etc. L'on a également veillé à déterminer ou à supprimer les échantillons ne remplissant pas les conditions requises et à coder a posteriori une partie des variables. UN عمدنا، قبل تحليل البيانات، إلى التحقق من عينات المتغيرات ومن العلاقات المنطقية بين المتغيرات والحصص؛ وما إلى ذلك. كما قمنا بتثبيت أو إلغاء العينات المنافية للشروط، وبترميز جزء من المتغيرات في مرحلة لاحقة.
    d) Les théories et les modèles économiques, y compris les modèles de relation entre les variables micro et macroéconomiques, les types de modèles économiques et les techniques mathématiques et statistiques utilisées pour la construction de modèles économiques UN (د) النظريات والنماذج الاقتصادية، بما في ذلك: نماذج العلاقات بين المتغيرات الاقتصادية على مستوى الاقتصاد الجزئي ومستوى الاقتصاد الكلي؛ وأنواع النماذج الاقتصادية؛ والتقنيات الرياضية والاحصائية المستخدمة في وضع النماذج الاقتصادية
    Elle permet par exemple d'établir des liens robustes entre les statistiques des entreprises et celles de leurs parties constituantes (établissements), ainsi qu'entre variables économiques (exportations et production, par exemple). UN فهو يتعلق مثلا بالقدرة على إقامة صلات قوية بين الإحصاءات المتعلقة بالمؤسسة التجارية وتلك الخاصة بمكوناتها (مؤسساتها الفرعية)، وكذلك بين المتغيرات الاقتصادية من قبيل الصادرات والإنتاج.
    a) Croissance de la population, évolution des structures démographiques, notamment vieillissement de la population, et diversité régionale dans cette évolution, l'accent étant mis en particulier sur l'interaction entre variables démographiques et développement socio-économique; UN )أ( نمو السكان، والتغيرات في الهيكل الديموغرافي، بما في ذلك شيوخة السكان، والتنوع الاقليمي لهذه التغيرات، مع إيلاء اهتمام خاص للتفاعل بين المتغيرات الديموغرافية والتنمية الاجتماعية -الاقتصادية؛
    a) L'accroissement de la population, l'évolution des structures démographiques, notamment le vieillissement de la population, et la diversité régionale dans cette évolution, l'accent étant mis en particulier sur l'interaction entre variables démographiques et développement socio-économique; UN )أ( الزيادة السكانية، والتغيرات في الهيكل الديمغرافي، بما في ذلك شيوخة السكان، والتنوع الاقليمي لهذه التغيرات، مع إيلاء اهتمام خاص للتفاعل بين المتغيرات الديمغرافية والتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية؛
    Cela dessine des lignes entre des variables pour les connecter d'une façon apparemment arbitraire. Open Subtitles بين المتغيرات ربطها وهو يعتمد على خطوط بطريقة تبدو تعسفية.
    L'UNODC continuera d'analyser les données mensuelles disponibles en matière de criminalité pour établir un modèle général permettant de décrire le rapport entre des variables économiques fondamentales et l'évolution des tendances de la criminalité et pour mettre en place un système d'alerte précoce permettant de détecter les nouvelles tendances de la criminalité. UN وسيواصل المكتب تحليل بيانات الجريمة الشهرية المتاحة من أجل استحداث نموذج عام لوصف العلاقة بين المتغيرات الاقتصادية الكامنة وتغيرات اتجاهات الجريمة، ولإحداث نظام إنذار مبكر لكشف اتجاهات الجريمة المستجدّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more