"بين المجلس القومي" - Translation from Arabic to French

    • entre le Conseil national
        
    • le Conseil national de
        
    S'agissant de la collaboration entre le Conseil national de la femme, le Bureau central de la mobilisation de l'opinion et de la statistique et le Centre d'information et d'appui aux décisions relevant du Conseil des ministres, elle a notamment porté sur les actions ci-après : UN بالنسبة للتعاون بين المجلس القومي للمرأة والجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء ومركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء فقد تم ما يلي:
    84. L'Angola a posé des questions sur l'interaction entre le Conseil national des droits de l'homme et d'autres mécanismes nationaux de promotion des droits de l'homme. UN 84- وتساءلت أنغولا عن التفاعل بين المجلس القومي لحقوق الإنسان وسائر الآليات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Visant 300 000 enfants, en particulier des enfants issus de groupes marginalisés, il est exécuté dans 450 écoles, dans le cadre d'une collaboration entre le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et le mouvement Platon à Amsterdam. UN يستهدف البرنامج 000 300 طفلاً ويتم تنفيذه في 450 مدرسة ويركز على الأطفال من الفئات المهمشة، وذلك بالتعاون بين المجلس القومي للطفولة والأمومة مع حركة أفلاطون الدولية بأمستردام.
    111. Un mémorandum d'accord a été signé entre le Conseil national pour la protection de l'enfance et le Qatar au sujet des enfants utilisés dans les courses de chameaux au Qatar. UN 111- تم توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس القومي لرعاية الطفولة وقطر الخيرية بشأن الأطفال العاملين في سباق الهجن بدولة قطر.
    Une coordination a actuellement lieu entre le Conseil national de la femme et le Ministère de l'éducation et de l'enseignement afin de suivre la mise en œuvre des plans envisagés par le Ministère pour éliminer certains aspects négatifs mentionnés dans le rapport du Conseil national des droits de l'homme. UN § يجري حاليا تنسيق بين المجلس القومي للمرأة ووزارة التربية والتعليم بهدف متابعة خططها نحو التخلص من بعض المعالم السلبية والتي رصدها تقرير المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    ::- Conclure un protocole de coopération entre le Conseil national de la femme et le Comité olympique égyptien afin de diffuser la culture sportive et d'encourager les femmes à participer aux activités, surtout au niveau des championnats internationaux et régionaux. UN § تفعيل بروتوكول تعاون بين المجلس القومي للمرأة واللجنة الاولمبية المصرية يستهدف المزيد من نشر الثقافة الرياضية وحث المرأة علي المشاركة في النشاط الرياضي وخاصة علي مستوي البطولات الدولية والإقليمية.
    Le cadre de coopération entre le Conseil national pour les personnes handicapées et le Fonds social pour le développement appuie l'expansion d'initiatives communautaires ainsi que les programmes de rééducation et le renforcement des capacités des personnes handicapées, en donnant la priorité à celles qui résident dans des zones sous-privilégiées ainsi qu'aux femmes et aux filles. UN وثمة إطار للتعاون بين المجلس القومي لشؤون الإعاقة والصندوق الاجتماعي للتنمية ينص على تطوير مبادرات أهلية وبرامج لإعادة تأهيل وبناء قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز بشكل خاص على الأشخاص في المناطق المحرومة وعلى النساء والفتيات.
    En décembre 2013, le HCDH et le PNUD ont effectué une mission en Égypte afin d'évaluer les besoins du Conseil national des droits de l'homme et d'établir un programme de coopération technique entre le Conseil national, le HCDH et le PNUD. UN 64- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أجرت المفوضية السامية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعثة إلى مصر لتقييم احتياجات المجلس القومي لحقوق الإنسان، بغية وضع برنامج تعاون فني بين المجلس القومي والمفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de renforcer la coordination entre le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et les Ministères de la défense, de la production militaire, de l'intérieur des affaires étrangères (Département des réfugiés), de l'éducation, de la justice et de l'information. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بشكل خاص بتعزيز التنسيق بين المجلس القومي للأمومة والطفولة، ووزارات الدفاع، والإنتاج الحربي، والداخلية، والخارجية (إدارة شؤون اللاجئين)، والتعليم، والعدل، والإعلام.
    f) Un protocole a été signé en août 2013 entre le Conseil national de la femme et le Ministère de l'intérieur (secteur des droits de l'homme et des relations sociales) en vue de renforcer la collaboration entre les deux parties et de mettre en place des mécanismes modernes pour promouvoir la protection des femmes et leur offrir une aide judiciaire et des services d'assistance; UN (و) إبرام بروتوكول في أغسطس 2013 بين المجلس القومي للمرأة ووزارة الداخلية (قطاع حقوق الإنسان والتواصل المجتمعي) بهدف تعزيز أطر التعاون بين الجانبين ولإيجاد آليات حديثة لتفعيل الحماية للمرأة وتقديم المساعدة القانونية والأمنية لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more