"بين المجلس الوطني" - Translation from Arabic to French

    • entre le Conseil national
        
    • avec le Conseil national
        
    • entre le CNDD
        
    • entre le CONADIS
        
    • entre le CNDD-FDD et
        
    • le Conseil national des
        
    La coopération entre le Conseil national des femmes et le gouvernement a été renforcée : le Conseil et les autorités du pays ont notamment co-organisé les conférences nationales biennales sur la femme. UN وتم تعزيز التعاون بين المجلس الوطني للمرأة والحكومة، وعملا معا، بوجه خاص، لتنظيم مؤتمرات وطنية بشأن المرأة كل سنتين.
    Le Service d'aide aux personnes handicapées, qui fonctionnera sous l'égide du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales, implique une fusion entre le Conseil national du service social et les services d'information compétents du Conseil national de la réadaptation. UN وستشمل إدارة دعم ذوي العاهات، التي ستعمل تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، دمجا بين المجلس الوطني للخدمة الاجتماعية وخدمات المعلومات المناسبة التابعة لمجلس إعادة التأهيل الوطني.
    VII. RELATIONS entre le Conseil national DE LA RÉSISTANCE TIMORAISE UN سابعا - العلاقات فيما بين المجلس الوطني للمقاومة التيمورية
    Les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés avaient été établis en collaboration avec le Conseil national des femmes et les ministères du travail, de la protection sociale et des affaires étrangères. UN وقد كان إعداد التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس جهدا تعاونيا ومشتركا بين المجلس الوطني للمرأة ووزارات العمل والرعاية الاجتماعية والخارجية.
    Il note également la décision prise récemment d'organiser des réunions mensuelles étant donné que la tenue de consultations permanentes et régulières entre le Conseil national des migrations et le Conseil consultatif n'est pas institutionnalisée. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى القرار الذي اتُخذ مؤخراً بعقد اجتماعات شهرية نظراً إلى أن المشاورات الدائمة المنتظمة بين المجلس الوطني للهجرة والمجلس الاستشاري لا تأخذ الطابع المؤسسي.
    Cette visite a notamment abouti à une proposition tendant à signer un mémorandum d'accord entre le Conseil national pour la réadaptation des personnes handicapées et le Centre de services aux personnes handicapées du district de Xicheng. UN وتمثلت إحدى النتائج في اقتراح توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة ومركز خدمة الأشخاص ذوي الإعاقة في مقاطعة شيتشنغ.
    Veuillez également fournir des informations sur les efforts déployés pour promouvoir une meilleure coordination entre le Conseil national des femmes et les entités provinciales et municipales chargées de la promotion des femmes. UN ويرجى إدراج معلومات عن أية جهود يُضطلع بها للعمل على تحسين التنسيق بين المجلس الوطني للمرأة ومكاتب المقاطعات والبلديات المعنية بالنهوض بالمرأة.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de renforcer la coordination entre le Conseil national et le Ministère de la femme, du travail et des affaires sociales. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين المجلس الوطني ووزارة الشؤون الجنسانية والعمل والشؤون الاجتماعية.
    S'agissant de la ségrégation professionnelle, certains programmes comptent sur un protocole de coopération entre le Conseil national des droits de la femme, le Ministère de la justice et le Secrétariat à la formation professionnelle du Ministère du travail. UN بالنسبة للفصل المهني، تعتمد بعض البرامج على بروتوكول تعاون بين المجلس الوطني لحقوق المرأة ووزارة العدل وأمانة تطوير الموظفين التابعة لوزارة العمل.
    Il note avec intérêt le Mémorandum d'accord sur la paix et l'éducation civique conclu entre le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et le Service de secours catholique pour les enfants réfugiés et leur famille. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام مذكرة التفاهم الموقعة بين المجلس الوطني للأمومة والطفولة والإغاثة الكاثوليكية والمتعلقة بالتثقيف في مجالي السلام والتربية الوطنية للأطفال اللاجئين وأسرهم.
    b) par une coopération entre le Conseil national de la nutrition et le Service central d'information norvégien; UN )ب( وبالتعاون بين المجلس الوطني للتغذية ودائرة الاعلام المركزي للنرويج؛
    233. C'est ainsi qu'a été signé l'Accord de concertation entre le Conseil national de l'industrie de la sous-traitance à l'exportation et le Ministère de l'emploi et de la protection sociale au bénéfice des travailleuses de cette industrie et de leur famille. UN 233- وتم إبرام اتفاق تضافر بين المجلس الوطني لصناعة الصادرات التجميعية ووزارة العمل والخدمات الاجتماعية تستفيد منه المرأة العاملة في تلك الصناعة وأسرتها.
    Accord-cadre entre le Conseil national de la femme et le Ministère de la santé de la Nation : 28 mai 2002. Il y est prévu la participation au plan d'urgence sanitaire en vue de la fourniture de soins aux femmes de tout âge et au groupe maternel et infantile. UN البرامج والأنشطة الأخرى التي تنفذها هيئات أخرى فيما يتعلق بالصحة المتكاملة للمرأة الاتفاق الإطاري المبرم بين المجلس الوطني المعني بالمرأة ووزارة الصحة: 28 أيار/مايو 2002، الذي ووفق فيه على الاشتراك في خطة الطوارئ الصحية لرعاية النساء بجميع أعمارهن ومجموعة الأمهات والأطفال.
    S'agissant de la formation des juges, conformément à un accord entre le Conseil national chargé de la lutte contre la discrimination et l'Institut national de la magistrature, des cours spéciaux concernant la législation antidiscrimination figureront au programme d'études des juges, de même que des cours sur la législation nationale et internationale en la matière. UN وفيما يتعلق بتدريب القضاة، هناك اتفاق بين المجلس الوطني لمحاربة التمييز والمعهد الوطني لقضاة المحاكم الجزئية بإدراج دراسات خاصة عن قوانين مكافحة التمييز في البرامج الدراسية للقضاة، وكذلك تنظيم دورات بشأن التشريعات الدولية والمحلية في هذا المجال.
    Veuillez également donner des précisions sur les liens entre le Conseil national des droits de la femme et les Conseils pour les droits de la femme s'agissant, notamment de la responsabilité partagée pour ce qui est de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضا زيادة التوسع في وصف العلاقة بين المجلس الوطني لحقوق المرأة ومجالس الولايات المعنية بحقوق المرأة، وبالتحديد الجانب المتعلق بمسؤوليتها المشتركة في رصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En décembre 2001, des accords ont été signés entre le Conseil national de la femme et chacun des organismes dont les projets ont été sélectionnés et les activités ont débuté. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، جرى توقيع اتفاقات بين المجلس الوطني للمرأة والمؤسسات التي وقع الاختيار على مشاريعها، كل على حدة، وبدأت الأنشطة.
    Accord entre le Conseil national de la femme et la Fédération des barreaux argentins (FACA) - Programme national d'accès à l'exercice des droits et des formation de spécialistes des questions de violence familiale, 19 octobre 2000. UN اتفاق بين المجلس الوطني للمرأة واتحاد نقابات المحامين في الأرجنتين البرنامج الوطني للوصول إلى ممارسة الحقوق وتدريب العاملين في مجال العنف داخل الأسرة، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    122. Une analyse de la situation des enfants en Jordanie a été réalisée au moyen d'une approche innovante et participative, en collaboration avec le Conseil national des affaires familiales et l'UNICEF et en partenariat avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN 122- تم إعداد تحليل وضع الأطفال في الأردن بطريقة مبتكرة وتشاركية بالتعاون بين المجلس الوطني لشؤون الأسرة واليونيسيف، وبالتشاور مع مجموعة واسعة من الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين.
    Le Groupe prend note avec satisfaction de la reprise du dialogue entre le CNDD et les forces vives et les encourage à le poursuivre dans un esprit constructif et consensuel pour la réalisation des objectifs de la transition. UN 5 - ويرحب الفريق باستئناف الحوار بين المجلس الوطني والقوى الحية، ويشجعهما على مواصلته بروح بناءة وتوافقية من أجل تحقيق أهداف المرحلة الانتقالية.
    Accord conclu entre le CONADIS et l'Université nationale d'ingénierie pour former des femmes et des hommes handicapés à la conception de projets d'investissement social et aux questions liées à l'administration des entreprises. Femmes travaillant au foyer LL.7. UN :: الاتفاق الموقع بين المجلس الوطني لإدماج المعوقين والجامعة الوطنية للهندسة لتدريب المعوقين والمعوقات على تصميم مشاريع للاستثمار الاجتماعي وعلى مواضيع متعلقة بإدارة الشركات.
    Les premières négociations officielles et directes entre le CNDD-FDD et le Gouvernement de transition ont ensuite été tenues à Vaal Dam (Afrique du Sud) du 18 au 21 février 2002, sous la présidence du Vice-Président Zuma. UN ثم جرت المفاوضات الرسمية الأولى والمباشرة بين المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية والحكومة الانتقالية في فال دام بجنوب أفريقيا في الفترة من 18 إلى 21 شباط/فبراير 2002، برئاسة نائب الرئيس زوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more