"بين المجلس والدول" - Translation from Arabic to French

    • entre le Conseil et les États
        
    Un dialogue direct portant sur des questions de fond a été instauré entre le Conseil et les États Membres, dialogue auquel ont participé le secrétaire du Conseil comme les fonctionnaires du secrétariat. UN واضطلع أمين المجلس ومسؤولو أمانته بتنظيم حوار مباشر وموضوعي بين المجلس والدول الأعضاء.
    L'expérience a montré qu'il était de plus en plus nécessaire d'élargir la base de la consultation entre le Conseil et les États intéressés de la région où se produisent les événements. UN فقد أظهرت الممارسة الحاجة المتزايدة إلى توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة التي تقع فيها اﻷحداث.
    Pour rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil, il importe d'améliorer l'échange bilatéral d'informations entre le Conseil et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. Cela, à son tour, contribuera à rendre plus efficace le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وبغية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته، يكون من المهم تحسين التدفق ذي الاتجاهين للمعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وهذا بدوره سيسهم في زيادة فعالية أداء مجلس اﻷمن.
    Nous voudrions en outre souligner que le système de consultation entre le Conseil et les États directement touchés par des conflits dont le Conseil est saisi ou ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, n'est pas adéquat. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.
    Cependant, aux fins du débat d'aujourd'hui, je voudrais mettre l'accent sur l'objectif d'une plus grande transparence des travaux du Conseil et d'une amélioration des échanges entre le Conseil et les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN لكن ﻷغــراض مناقشة اليوم، أود أن أركﱢز على هدف زيادة الشفافية في عمل المجلس وتحسين التفاعل بين المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه.
    C'est une considération importante, du point de vue non seulement de la transparence des travaux du Conseil de sécurité mais aussi des relations entre le Conseil et les États Membres de l'ONU qui ne sont pas membres du Conseil et qui espère que la justice guidera toujours les travaux du Conseil. UN وهذه نقطة ذات أهمية بالغة تتعلق لا بشفافية أساليب عمل مجلس اﻷمن فحسب، بل وبالعلاقات بين المجلس والدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء بالمجلس ولكنها تتوقع أن يسود العدل في جميع مداولاته.
    À ce sujet, je voudrais vous informer que mon gouvernement s'oppose à la suppression automatique de questions dont le Conseil est saisi et affirme son attachement à la préservation du principe de la consultation préalable entre le Conseil et les États concernés. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن حكومة بلدي تعترض على الحذف التلقائي للمسائل المعروضة على المجلس وتؤكد التزامها بالمحافظة على مبدأ المشاورات المسبقة بين المجلس والدول المعنية.
    En sa qualité de Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, le Danemark œuvre au renforcement de la lutte internationale contre le terrorisme en améliorant la coopération entre le Conseil et les États Membres. UN والدانمرك، بصفتها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، تعمل من أجل تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب من خلال تحسين التعاون بين المجلس والدول الأعضاء.
    Une plus grande interaction entre le Conseil et les États Membres peut aussi aider à clarifier le type d'analyse dont les États Membres n'ont de cesse de demander l'inclusion dans chaque rapport annuel. UN إن المزيد من التفاعل بين المجلس والدول الأعضاء من شأنه أيضا أن يساعد على توضيح نوع التحليل الذي كثيراً ما تطالب بها الدول الأعضاء في تقرير كل عام.
    Dans cet ordre d'idées, nous pensons très utile d'engager entre le Conseil et les États intéressés des consultations préalables à la prise de décisions sur l'opportunité ainsi que sur les objectifs et la durée des opérations de maintien de la paix et les moyens à mettre en oeuvre afin de leur garantir toutes les chances de succès. UN وبالتالي، نرى أنه من المفيد تماما تنفيذ فكرة تنظيم مشاورات بين المجلس والدول المهتمة قبل اتخاذ قرار بشأن مدى مناسبة القيام بعملية ما لصيانة السلم وأهدافها ومدتها فضلا عن الموارد التي تخصص لتنفيذها وذلك حرصا على توفير كل فرص النجاح لها.
    Malgré une telle admission, il est nécessaire de conclure que, au cours de l'année écoulée, seuls des progrès marginaux ont été réalisés dans les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ou entre le Conseil et les États Membres en matière de séances d'information et de consultations transparentes et prévisibles. UN وبالرغم من هذا الاعتراف فلا يمكن للمرء إلا أن يخلص إلى أنه لم يتم سوى تحقيق تقدم ضئيل خلال السنوات الماضية في العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة أو بين المجلس والدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻹجراءات التي تحكم المعلومات والتشاور والشفافية وإمكانية التنبؤ.
    8. Prie également le Secrétaire général d'envisager d'établir un mécanisme de consultation permanent entre le Conseil et les États Membres qui risquent le plus de subir le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité instituant des sanctions; UN " ٨ - تطلب أيضا إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء آلية دائمة للتشاور بين المجلس والدول اﻷعضاء التي يرجح أن تلحق بها أضرار من جراء تنفيذها لقرارات المجلس التي تفرض الجزاءات؛
    Les membres du Conseil de sécurité signataires de la présente lettre ont pris dûment note des diverses mesures adoptées par le Conseil au cours de ces dernières années pour accroître la transparence de ses travaux et améliorer ses méthodes de travail, et en particulier pour améliorer les relations entre le Conseil et les États Membres de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد أحاط أعضاء مجلس اﻷمن الذين وقﱠعوا على الرسالة بشتى التدابير التي اتخذها المجلس في السنوات القليلة الماضية بهدف زيادة شفافية أساليب عمله وتحسينها، وبخاصة تحسين العلاقة المتبادلة بين المجلس والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Elle note que des progrès sensibles ont été faits dans les discussions relatives à plusieurs mesures de réforme du Groupe II. Elle est convaincue qu'au coeur de ces discussions se trouve le renforcement du processus de consultations entre le Conseil et les États qui sont directement concernés par des questions spécifiques, conformément aux dispositions des Articles 31 et 32 de la Charte. UN ونلاحظ أنه أحرز تقدم كبير في المناقشات بشأن عدد من تدابير اﻹصلاح في إطار المجموعة الثانية. ونعتقد أن في صميم هذه المناقشات تكمن أهمية تعزيز عملية التشاور بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل معينة، وفقا ﻷحكام المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق.
    Dixièmement, il convient de saluer la pratique qui se poursuit de tenir des consultations entre le Conseil et les États Membres qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et ce, afin d'éviter que les consultations qui permettent de bien comprendre la réalité des problèmes auxquels sont confrontés ces contingents sur le terrain ne deviennent pas des réunions ordinaires. UN عاشرا، نرحب كذلك باستمرار اجتماعات التشاور بين المجلس والدول المشاركة بقوات في عمليات حفظ السلام، وبإجراء هذه المشاورات للتعرف على حقائق المشاكل التي تصادفها القوات على أرض العمليات. فيجــب ألا تتحول هذه الاجتماعات إلى اجتماعات روتينية.
    Le Comité a réaffirmé qu'il importe de poursuivre le dialogue entre le Conseil et les États Membres en vue de continuer à améliorer la transparence des activités du Conseil et le respect du principe de responsabilité vis-à-vis des États Membres et il a pris note des efforts que le Conseil fait à cet égard, en particulier de l'amélioration de son site Web. UN أعادت اللجنة التأكيد على أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء، وأشارت إلى الجهود التي بذلها المجلس في هذا المجال، ولا سيما إدخال التحسينات على الموقع الشبكي للمجلس.
    Le Conseil doit en outre rationaliser le nombre des projets de résolution déposés à chaque session, ainsi que ses méthodes de travail et le mandat de ses procédures spéciales, sans pour autant remettre en cause notre engagement sur le plan des droits de l'homme, et veiller à ce que le dialogue entre le Conseil et les États Membres soit véritablement interactif. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يبسط عدد القرارات المتخذة في كل دورة، وأن يرشد أعماله وولايات إجراءاته الخاصة، بدون أن يقوض بأي شكل من الأشكال التزامنا بحقوق الإنسان، وأن يجعل الحوار بين المجلس والدول الأعضاء تفاعليا حقا.
    Le Comité a réaffirmé qu'il importe de poursuivre le dialogue entre le Conseil et les États Membres en vue de continuer à améliorer la transparence des activités du Conseil et le respect du principe de responsabilité vis-à-vis des États Membres et il a pris note des efforts que le Conseil fait à cet égard, en particulier de l'amélioration de son site Web. UN 232 - وأكدت اللجنة مجددا أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء ولاحظت الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا المجال، ولا سيما التحسينات التي أدخلت على موقع المجلس على الإنترنت.
    16. Le Comité a réaffirmé qu'il importe de poursuivre le dialogue entre le Conseil et les États Membres en vue de continuer à améliorer la transparence des activités du Conseil et le respect du principe de responsabilité vis-à-vis des États Membres et il a pris note des efforts que le Conseil fait à cet égard, en particulier de l'amélioration de son site Web. UN 16 - وأكدت اللجنة مجددا أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء ولاحظت الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا المجال، ولا سيما التحسينات التي أدخلت على موقع المجلس على الإنترنت.
    8. Prie également le Conseil de sécurité d'envisager d'établir un mécanisme de consultation permanent entre le Conseil et les États Membres qui risquent le plus de subir le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité instituant des sanctions; " Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 33 (A/49/33), par. 52. UN " ٨ - تطلب أيضا إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء آلية دائمة للتشاور بين المجلس والدول اﻷعضاء التي يرجح أن تلحق بها أضرار من جراء تنفيذها لقرارات المجلس التي تفرض الجزاءات)٢( " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more