"بين المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • entre les risques
        
    • entre risques
        
    • entre le risque
        
    • les risques en fonction
        
    Dans le plan de travail pour 2009, il y avait un rapport plus étroit entre les risques énumérés dans les inventaires des risques et les missions d'audit. UN وأقامت خطة العمل لعام 2009 صلات أقوى تربط بين المخاطر الواردة في سجلات المخاطر ومهام مراجعة الحسابات.
    Le programme devrait également examiner l'interdépendance entre les risques naturels et les autres risques écologiques et technologiques. UN كما ينبغي لبرنامج الاستراتيجية أن يبحث في الترابط بين المخاطر الطبيعية والمخاطر التكنولوجية والبيئية ذات الصلة.
    Les organisations humanitaires ont réfléchi à différentes modalités opérationnelles pour parvenir à un équilibre entre les risques et leur capacité de venir en aide aux personnes en détresse. UN وتسعى المنظمات الإنسانية إلى العمل بطرائق متعددة من أجل الموازنة بين المخاطر والتمكن من إيصال المساعدات للمحتاجين.
    Les membres de la CIPR et de ses comités doivent donc moduler leur approche scientifique par des jugements de valeur quant à l'importance relative de différents types de risques et au juste équilibre entre risques et avantages. UN وتقع على عاتق أعضاء اللجنة الدولية ولجانها مسؤولية تكميل معرفتهم العلمية بأحكام تقييمية بشأن الأهمية النسبية للأنواع المختلفة من المخاطر وبشأن الموازنة بين المخاطر والمنافع.
    En outre, les fonctions de gouvernance et de contrôle seront renforcées étant donné que les hauts responsables et les organes directeurs auront davantage de moyens à leur disposition pour prendre des décisions avisées au sujet de l'équilibre entre risques et avantages s'agissant des programmes en cours et des nouveaux programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز وظيفتي الحوكمة والرقابة لأنه ستصبح لكبار المديرين ومجالس الإدارة قدرة أكبر على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالموازنة بين المخاطر والمكاسب المتصلة بالبرامج القائمة والبرامج الجديدة.
    À l'évidence, l'évaluation du risque que comporte une activité ne peut être utile que si elle établit une relation entre le risque et le dommage que celui-ci pourrait entraîner. UN ومن الواضح أن تقييم مخاطر نشاط ما لا يكون ذا معنى إلا إذا ربط بين المخاطر وبين الضرر المحتمل أن تؤدي هذه المخاطر إلى وقوعه.
    Il faut s'efforcer de mettre au point des protocoles d'exploitation réalistes et considérer les risques en fonction des ressources. UN وثمة حاجة إلى المزيد من العمل لوضع بروتوكولات تنفيذ معقولة، والموازنة بين المخاطر والموارد.
    Cependant, les analyses d'un satellite complexe ont montré qu'il existait d'importantes différences entre les risques au sol qui avaient été pronostiqués. UN ومع ذلك، بيّنت تحليلات أُجريت على ساتل معقد اختلافات كبيرة بين المخاطر الأرضية الفعلية والمتوقعة.
    Le Comité est bien organisé et compétent pour formuler des recommandations qui représentant un équilibre raisonnable entre les risques indus d'une part et des restrictions injustifiées des échanges de l'autre. UN وللجنة من الكفاية وحسن التنظيم ما يؤهلها لتقديم توصيات تشكل توازنا معقولا بين المخاطر التي لا داعي لها من ناحية، والقيود على التجارة التي لا مبرر لها من ناحية أخرى.
    La Caisse s'efforce avant tout de maintenir un équilibre prudent entre les risques et les rendements escomptés à moyen et à long terme, plutôt que de s'exposer aux risques inhérents à la recherche de rendements très élevés à brève échéance. UN وقال إن الصندوق يسعى جاهدا قبل كل شيء إلى الحفاظ على توازن حذر بين المخاطر والعائدات المتوخاة في الأجلين المتوسط والطويل، بدلا من التعرض إلى مخاطر مرتبطة بالبحث عن عائدات كبيرة في مدة قصيرة.
    Le Comité est bien organisé et compétent pour formuler des recommandations qui représentent un équilibre raisonnable entre les risques indus, d'une part, et des restrictions injustifiées des échanges, de l'autre. UN وللجنة من الكفاية وحُسن التنظيم ما يؤهلها لتقديم توصيات تشكل توازنا معقولا بين المخاطر التي لا داعي لها من ناحية، والقيود المفروضة على التجارة دون مبرر من ناحية أخرى.
    Dans la définition du risque acceptable, un équilibre doit être établi entre les risques identifiés au cours du processus d'évaluation des risques de sécurité et le bénéfice anticipé du programme. UN وعند تحديد المخاطر المقبولة، يجب إيجاد توازن بين المخاطر المحددة في عملية تقييم المخاطر الأمنية وفائدة البرامج المتوقعة.
    Vu la complexité des conseils concernant l'allaitement au sein, les décisions au sujet des options possibles pour nourrir les nourrissons impliquent de rechercher un équilibre complexe entre les risques et les avantages; ceci nécessite que la mère reçoive des informations exactes et compréhensibles. UN وبالنظر إلى تعقد الإرشادات المتعلقة بملاءمة الرضاعة الطبيعية، فإن اتخاذ القرارات الخاصة بخيارات تغذية الرضع يستلزم موازنة معقدة بين المخاطر والفوائد، ويقتضي تزويد الأم بمعلومات دقيقة وشاملة.
    Il y a eu un accroissement des contacts entre les peuples dans différents secteurs et entre les pays du fait de la mondialisation, ce qui, par ricochet, a intensifié la corrélation entre les risques et les défis posés à la sécurité auxquels sont confrontées les personnes et les sociétés. UN فهناك زيادة في التفاعل بين الشعوب في مختلف القطاعات وفيما بين البلدان نتيجة للعولمة، التي بدورها أدت إلى زيادة الصلات بين المخاطر والتحديات الأمنية التي يواجهها الأفراد والمجتمعات.
    En outre, l'approche par les risques n'est pas encore entièrement en place dans certains domaines; en particulier, il n'y a pas de liens suffisants entre les risques déterminés et les dispositifs de contrôle interne ni les recommandations formulées. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يطبَّق بالكامل النهج القائم على المخاطر في بعض المجالات؛ كما أن الصلات بين المخاطر المحددة وآليات الرقابة الداخلية والتوصيات المتخذة غير كافية. التنسيق بين الوكالات
    Ces conclusions montrent bien le rapport étroit qu'il y a entre les risques Interactions et Facteurs externes et la nécessité de créer des capacités nationales de réalisation des programmes et de gestion financière. UN وتؤكد هذه النتائج على الصلة الوثيقة بين المخاطر المتصلة بالعلاقات وبين المخاطر الخارجية وضرورة تنمية القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية.
    c) Les corrélations entre les risques technologiques et naturels; UN )ج( العلاقات المتبادلة بين المخاطر التكنولوجية والطبيعية؛
    M. Valdepenas a souligné les différences qui existaient entre les risques qui rendaient compte de la crise financière asiatique et ceux qui expliquaient les crises financières antérieures. UN 15 - ركز السيد فالديبيناس على الفروق بين المخاطر الكامنة في الأزمة المالية الآسيوية والمخاطر في الأزمات المالية السابقة.
    il existe un équilibre entre risques et avantages. UN * يؤمن التوازن بين المخاطر والمنافع
    Les relations entre risques, lacunes et causes ont été précisées, ainsi que la conception statistique du modèle de risque (l'annexe 1 donne un aperçu des corrélations entre les risques). UN كما أدخلت بعض التنقيحات الأخرى على الصلات التي تربط بين المخاطر وفئات القصور والأسباب، وفي التصميم الإحصائي لنموذج المخاطر (يورد المرفق 1 لمحة عامة عن الصلات بين المخاطر).
    Les relations entre risques, lacunes et causes ont été précisées, ainsi que la conception statistique du modèle de risque (l'annexe 1 donne un aperçu des corrélations entre les risques). UN وأُدخلت تنقيحات إضافية على الصلات بين المخاطر، وفئة القصور وأسبابه، وعلى التصميم الإحصائي لنموذج المخاطر (يقدم المرفق 1 عرضا عاما للصلات بين المخاطر).
    A l'évidence, l'évaluation du risque que comporte une activité ne peut être valablement effectuée que si cette évaluation établit une relation entre le risque et le dommage éventuel que celui-ci pourrait entraîner. UN ومن الواضح أن تقييم مخاطر نشاط ما لا يكون ذا معنى إلا إذا ربط بين المخاطر وبين الضرر المحتمل أن تؤدي هذه المخاطر إلى وقوعه.
    Il faut s'efforcer de mettre au point des protocoles d'exploitation réalistes et considérer les risques en fonction des ressources. UN وثمة حاجة إلى المزيد من العمل لوضع بروتوكولات تنفيذ معقولة، والموازنة بين المخاطر والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more