promotion de l'égalité des chances et d'opportunités entre les femmes et les hommes dans les domaines économique et de l'emploi ; | UN | وتشجيع تكافؤ الحظوظ والفرص بين المرأة والرجل في مجالي الاقتصاد والعمالة؛ |
:: Accroître le degré de sensibilisation et encourager des initiatives de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie | UN | :: زيادة الوعي وحفز العمل لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة |
Rendre visibles les inégalités entre hommes et femmes dans l'entité en formulant des politiques et programmes à dimension hommes-femmes aux niveaux État et municipalités | UN | إبراز عدم المساواة بين المرأة والرجل في الكيان، بوضع سياسات وبرامج ذات منظور جنساني في الولاية والبلديات |
Egalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، |
À l'origine, il y était question uniquement de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi, mais ces dernières années sa portée a été élargie. | UN | ولم يتناول هذا القانون في بادئ الأمر سوى المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال العمالة ولكن جرى توسيع نطاقه في السنوات الأخيرة ليشمل مجالات جديدة. |
une sensibilisation à la thématique de l'égalité entre femmes et hommes dans le monde du travail | UN | :: توعية بموضوع المساواة بين المرأة والرجل في عالم العمل |
11. Article 11 : Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'emploi | UN | المادة 11: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في ميدان العمالة |
Un projet de sensibilisation à l'égalité entre les femmes et les hommes en milieu scolaire est en préparation. | UN | ويجرى إعداد مشروع للتوعية بالمساواة بين المرأة والرجل في الأوساط المدرسية. |
Ce terme traduit la volonté de l'organisation de s'attaquer aux inégalités et aux disparités entre les femmes et les hommes dans la société. | UN | ويشير هذا المصطلح إلى التزام المنظمة بمعالجة أوجه الإجحاف والتفاوت بين المرأة والرجل في المجتمع. |
L'évolution démographique appelle de nouvelles solutions conjointes entre les femmes et les hommes dans leur vie privée et dans leur carrière. | UN | وتتطلب التطورات الديموغرافية العمل على إيجاد حلول جديدة ومشتركة بين المرأة والرجل في حياتهما الخاصة والوظيفية. |
Le phénomène de violence caractérise le changement de relation entre les femmes et les hommes dans notre société. | UN | وأدت ظاهرة العنف إلى تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا. |
Le phénomène de violence caractérise le changement de relation entre les femmes et les hommes dans notre société. | UN | وتميز ظاهرة العنف تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا. |
L'évolution de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les deux pays a été débattue. 220 personnes y ont assisté. | UN | ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين. وشهدها 220 شخصا. |
Indicateur d'égalité entre hommes et femmes dans les programmes sectoriels à moyen terme | UN | مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل |
Mesures d'action affirmative tendant à accélérer l'égalité entre hommes et femmes dans les processus politiques | UN | سبل العمل الإيجابي للتعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل في العمليات السياسية |
Selon les prévisions établies par le Ministère de la justice, sur la base de ces données la pleine égalité entre hommes et femmes dans ce secteur sera réalisée dans les 10 prochaines années si cette tendance se poursuit. | UN | حسب توقعات وزارة العدل، واستناداً إلى هذه المعطيات، فإنّ المساواة التامة بين المرأة والرجل في هذا القطاع ستتحقق في السنوات العشر التالية إذا استمرّ هذا النمط بحيث تصبح الأعداد متساوية. |
L'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'économie et dans la société est une condition préalable au développement durable. | UN | وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الاقتصاد والمجتمع شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
Il est aussi préoccupé par le fait que ces mesures ne sont pas systématiquement appliquées pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون هذه التدابير لا تطبق بشكل منهجي للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Il généralise la parité entre femmes et hommes dans les institutions de la République et dans les instances sociales professionnelles. | UN | ويعمم هذا المشروع المساواة بين المرأة والرجل في مؤسسات الجمهورية والهيئات الاجتماعية المهنية. |
La loi stipule en son article 6 que l'égalité des chances des hommes et des femmes dans les relations professionnelles renvoie à l'accès, dans des conditions de non discrimination, à : | UN | وينص القانون في المادة 6 على أن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في إطار العلاقات الصناعية يعني الوصول بدون تمييز إلى: |
Conférence et publication : Prawne gwarancje równości kobiet i męźczyzn w Polsce 2004 (Garanties juridiques de l'égalité entre les femmes et les hommes en Pologne) | UN | مؤتمر ومنشور: ' الضمانات القانونية للمساواة بين المرأة والرجل في بولندا`، 2004؛ |
:: Promouvoir la parité et l'égalité entre les femmes et les hommes sur les plans juridique, politique, éducatif et culturel; | UN | :: تعزيز العدل والمساواة بين المرأة والرجل في المسائل القانونية والسياسية والتعليمية والثقافية؛ |
La figure II.2 indique l’écart de rémunération entre les sexes dans certains pays. | UN | ويبيﱢن الشكــل الثاني - ٢ الفوارق في اﻷجور بين المرأة والرجل في بلدان مختارة. |
Dans la plupart des États, l'égalité de fait entre hommes et femmes en matière de participation à la vie politique reste un objectif non atteint. | UN | وما زالت المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المشاركة السياسية هدفا يجب تحقيقه في معظم البلدان. |
La reconnaissance des effets de l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne les budgets consacrés à l'infrastructure et aux investissements productifs; | UN | :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛ |
385. Au Monténégro, aucune distinction n'est faite entre femmes et hommes en ce qui concerne l'accès aux services juridiques. | UN | 385- ولا يوجد تمييز بين المرأة والرجل في الجبل الأسود فيما يتعلق بالحصول على الخدمات القانونية. |
:: L'amélioration de l'égalité de la participation des femmes et des hommes aux prises de décision; | UN | :: زيادة المشاركة على قدم المساواة بين المرأة والرجل في اتخاذ القرارات |
L'un des objectifs de la Loi est de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | ومن بين أهداف القانون هو النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
L'une des composantes de ce projet est de garantir l'égalité entre femmes et hommes sur les lieux de travail. | UN | وكأحد العناصر، يتضمن المشروع كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الجماعة العاملة. |