"بين المراقبين" - Translation from Arabic to French

    • entre les observateurs
        
    • qualité d'observateurs
        
    • entre les superviseurs
        
    • parmi les observateurs
        
    Un accès limité a parfois été accordé au cas par cas, en fonction des rapports entre les observateurs et les responsables pénitentiaires. UN وفي بعض الحالات، مُنحت فرصة الدخول المقيد على أساس كل حالة على حدة، بحسب العلاقة بين المراقبين ومسؤولي السجن.
    Je rappelle également à l'Assemblée que le Règlement intérieur et la Charte des Nations Unies ne font pas de différence juridique entre les observateurs. UN كما أذكر الجمعية أن النظام الأساسي و ميثاق الأمم المتحدة لا يميزان فيما بين المراقبين.
    Un système principal et un système auxiliaire sont mis en place pour les transferts d'information entre les observateurs militaires qui se trouvent dans des lieux reculés et les quartiers généraux. UN وتقدم الوسائل الرئيسية والاحتياطية لنقل المعلومات بين المراقبين العسكريين في المناطق النائية ومواقع البعثة.
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Pendant la période considérée, l’exportation de pétrole en provenance de l’Iraq s’est déroulée sans problème grâce à l’excellente coopération entre les superviseurs, les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Saybolt), l’Organisme d’État iraquien pour la commercialisation du pétrole et les acheteurs de pétrole nationaux. UN ١٢ - سارت عملية تصدير النفط من العراق خــلال الفترة المشمولة بهذا التقرير سيرا سلسـا وبتعاون ممتاز بين المراقبين وموظفي التفتيش المستقلين التابعين لﻷمـم المتحـدة )Saybolt( وهيئة تسويق النفــط العراقية والشركات الوطنية المشترية للنفط.
    Le Coordonnateur de la Mission a constaté que des mesures avaient été prises pour empêcher ce type de contrebande et que la coopération entre les observateurs du secteur Belgrade et les autorités douanières locales permettait de déjouer la plupart des tentatives et de poursuivre les auteurs des infractions. UN وإن منسق البعثة لعلى قناعة بأن القيود التي استحدثت والتعاون الذي قام بين المراقبين في قطاع بلغراد والجمارك المحلية كفيل بافشال معظم هذه المحاولات فضلا عن اتخاذ الاجراءات المناسبة.
    Km de routes inspectés. Réunions périodiques entre les observateurs militaires et les forces armées de la République centrafricaine (FACA), les organismes gouvernementaux intéressés et le BONUCA/ BINUCA pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun. UN عقد اجتماعات منتظمة بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وسائر الوكالات الحكومية المعنية ومكاتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتبادل المعلومات بشأن الأمن وغير ذلك من القضايا موضع الاهتمام المشترك
    Les deux parties tentent de résoudre certaines des difficultés actuelles entre les observateurs militaires de la MINUEE et les officiers de liaison érythréens ou éthiopiens. UN ويسعى الطرفان إلى حل بعض المصاعب القائمة بين المراقبين العسكريين للبعثة وموظفي الاتصال العسكريين الإريتريين أو الإثيوبيين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a lui aussi appuyé les vues du Bureau selon lesquelles il convient de mettre l'accent sur une coopération étroite entre les observateurs militaires et toute force de maintien de la paix. UN وقد أيدت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا رأي المكتب من أنه ينبغي التشديد على التعاون الوثيق بين المراقبين العسكريين وأية قوات لحفظ السلام.
    Les débats ont également bénéficié d'un dialogue interactif entre les observateurs d'États membres, quelques organisations représentant la société civile et les membres de l'équipe spéciale. UN ومما أثرى المناقشات أيضا الحوار التفاعلي الذي جرى بين المراقبين من ممثلي الدول الأعضاء وعدد محدود من منظمات المجتمع المدني وأعضاء فرقة العمل.
    Il a diffusé des informations sur les élections et a assuré la liaison, aux seules fins de l'accréditation, entre les observateurs internationaux, la Commission électorale centrale palestinienne et le Ministère des affaires étrangères d'Israël. UN وقامت لجنة الدعم والاتصال المذكورة بنشر معلومات انتخابية ووفرت الاتصال، لأغراض الاعتماد فقط، بين المراقبين الدوليين، واللجنة المركزية للانتخابات الفلسطينية، ووزارة الشؤون الخارجية الإسرائيلية.
    Justification de la distinction faite entre les observateurs militaires et les membres militaires des contingents nationaux UN خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية
    L'échange d'officiers de liaison entre les unités du niveau du bataillon et au-dessus devra être considéré, y compris afin d'assurer l'efficacité du partage d'informations entre les observateurs militaires et les bureaux sur le terrain des deux missions. UN وينبغي النظر في تبادل ضباط الاتصال بين الوحدات من مستوى كتيبة وما فوق، بغية تحقيق أهداف منها ضمان الكفاءة في تبادل المعلومات بين المراقبين العسكريين والمكاتب الميدانية لكلا البعثتين.
    du Sud Ce fonds a été créé pour prêter un appui à la Commission électorale indépendante sud-africaine grâce à une coordination entre les observateurs internationaux lors du deuxième processus électoral démocratique de juin 1999. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير الدعم للجنة الانتخابية المستقلة لجنوب أفريقيا، من خلال التنسيق بين المراقبين الدوليين في الانتخابات الديمقراطية الثانية في حزيران/يوليه 1999.
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    4. Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN 4 - يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    4. Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN 4 - يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    4. Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN 4 - يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Demande de même instamment au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. UN يحث أيضا الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وبخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية والعاملين في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية.
    12. Pendant la période considérée, l'exportation de pétrole en provenance de l'Iraq s'est déroulée sans problème grâce à l'excellente coopération entre les superviseurs, les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Saybolt), l'Organisme d'État iraquien pour la commercialisation du pétrole et les acheteurs de pétrole nationaux. UN ١٢ - سارت عملية تصدير النفط من العراق خــلال الفترة المشمولة بهذا التقرير سيرا سلسـا وبتعاون ممتاز بين المراقبين وموظفي التفتيش المستقلين التابعين لﻷمـم المتحـدة )Saybolt( وهيئة تسويق النفــط العراقية والشركات الوطنية المشترية للنفط.
    parmi les observateurs figuraient des représentants du système des Nations Unies à Fidji et de la société civile. UN وكان بين المراقبين ممثلون عن مجتمع الأمم المتحدة في فيجي، وعن المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more