"بين المراكز الحضرية" - Translation from Arabic to French

    • entre les centres urbains
        
    En outre, des disparités demeurent visibles entre les centres urbains et les régions sous-développées. UN 49- وعلاوة على ذلك، تظل الفوارق واضحة بين المراكز الحضرية والمناطق المتخلفة النمّو.
    Les gouvernements locaux sont des acteurs importants qui assurent la gouvernance urbaine et une interaction harmonieuse entre les centres urbains et les zones rurales environnantes. UN الحكومات المحلية هي جهات فاعلة رئيسية في ضمان الإدارة الحضرية، وفي تحقيق التفاعل الجيد بين المراكز الحضرية والمناطق الريفية المحيطة بها.
    Il s'efforce d'assurer le développement de l'ensemble du territoire en veillant à combler l'écart entre les centres urbains et les zones rurales et notamment les zones frontalières où vivent la majorité des nationalités ethniques. UN وهي تسعى لتحقيق تنمية شاملة في البلد، وتولي اهتماما بسد الفجوة بين المراكز الحضرية والمناطق الريفية، بما في ذلك المناطق الحدودية حيث تعيش معظم القوميات الإثنية.
    Il s'efforce d'assurer le développement de l'ensemble du territoire en veillant à combler l'écart entre les centres urbains et les zones rurales et notamment les zones frontalières où vivent la majorité des nationalités ethniques. UN وهي تسعى إلى تحقيق التنمية الشاملة في البلد، وتولي اهتمامها لسد الفجوة بين المراكز الحضرية والمناطق الريفية، بما في ذلك المناطق الحدودية، حيث تقيم معظم القوميات الإثنية في بلدنا.
    En outre, les disparités entre les centres urbains et les régions moins développées demeurent bien visibles. UN 41 - وعلاوة على ذلك، تبقى الفوارق واضحة بين المراكز الحضرية والمناطق المتخلفة النمو.
    L'appui apporté par Habitat aux gouvernements du Bhoutan, du Burkina Faso et du Népal porte essentiellement sur l'accroissement à leur plus haut niveau des avantages que peut offrir, aux fins du développement rural, un échange réciproque entre les centres urbains et leur arrière-pays rural. UN ويركز الدعم المقدم من الموئل إلى حكومات بوتان وبوركينا فاصو ونيبال الاهتمام على تحقيق أقصى قدر من الفوائد المحتملة للتنمية الريفية من إقامة علاقة متبادلة بين المراكز الحضرية ومناطقها الخلفية في الريف.
    La République islamique d'Iran a accompli des progrès au cours des 10 dernières années en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, bien que d'importantes disparités subsistent entre les centres urbains et les régions moins développées. UN 14 - حققت جمهورية إيران الإسلامية على مدى عقد من الزمن أو أكثر مكاسب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم التباينات التي ما زالت قائمة بين المراكز الحضرية والمناطق الأقل نمواً.
    Tel que noté dans le rapport précédent, la République islamique d'Iran a accompli des progrès au cours des 10 dernières années en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, bien que d'importantes disparités subsistent entre les centres urbains et les régions moins développées. UN 6 - كما أشرتُ في تقريري السابق، حققت جمهورية إيران الإسلامية على مدى العقد الماضي مكاسب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم التباينات التي ما زالت قائمة بين المراكز الحضرية والمناطق الأقل نمواً.
    Si la circulation entre les centres urbains dans toute la Cisjordanie, à l'exclusion de Jérusalem-Est occupée, s'est très légèrement améliorée, l'accès des Palestiniens à leurs terres dans la vallée du Jourdain, dans les zones situées derrière le mur et dans le voisinage des colonies de peuplement israéliennes demeure difficile1. UN 51 - على الرغم من تحسن التنقل بين المراكز الحضرية في سائر أنحاء الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية المحتلة تحسنا طفيفا، فإن وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم الواقعة في وادي الأردن، أي في المناطق الواقعة خلف الجدار والقريبة من المستوطنات الإسرائيلية، لا يزال محفوفا بالصعاب(1).
    Les gouvernements devraient s'efforcer de développer les liens économiques et institutionnels entre les centres urbains et les zones rurales qui les entourent et devraient notamment améliorer les infrastructures (routes, électricité, approvisionnement en eau et télécommunications); développer les services d'éducation et de santé; et offrir une assistance technique pour aider à commercialiser les produits ruraux. UN ينبغي على الحكومات أن تسعى الى تطوير الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المراكز الحضرية والمناطق الريفية المحيطة بها من خلال القيام، من بين جملة أمور، بتحسين الهياكل اﻷساسية )الطرق والكهرباء وإمدادات المياه والاتصالات السلكية واللاسلكية(؛ وتوسيع نطاق التعليم والخدمات الصحية؛ وتقديم مساعدة تقنية لتسويق المنتجات الريفية والاتجار بها.
    28. Le décret n° 70-86 du Congrès de la République, qui constitue la loi préliminaire de régionalisation, dispose ce qui suit dans son article 3 : " aux fins de l'aménagement du territoire et du fonctionnement des conseils régionaux de développement urbain et rural, les régions suivantes seront établies principalement en tenant compte des relations entre les centres urbains et le potentiel de développement des territoires environnants : UN ٢- التقسيم الاقليمي ٨٢- تنص المادة ٣ من القرار رقم ٠٧-٦٨ الصادر عن الكونغرس )قرار التقسيم التمهيدي إلى أقاليم( على أنه " ﻷغراض تنظيم الهيكل الاداري للدولة وعمل المجالس الاقليمية للتنمية الحضرية والريفية، تنشأ اﻷقاليم بموجب هذا القانون، على أن تقوم بينها علاقات التكافل بين المراكز الحضرية والقدرات الانمائية للمناطق المحيطة، كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more