"بين المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • entre l'assistance humanitaire
        
    • entre l'aide humanitaire
        
    • entre aide humanitaire
        
    • et l'aide humanitaire
        
    • entre assistance humanitaire
        
    • entre les activités d'assistance humanitaire
        
    • de l'aide humanitaire
        
    • continuité entre
        
    Elle a également pris note des initiatives visant à renforcer les liens entre l'assistance humanitaire et le développement. UN ولاحظ كذلك المبادرات الهادفة إلى تعزيز الروابط بين المساعدة الإنسانية والعمل الهادف إلى التنمية والمساعدة.
    Cette approche est compatible avec un autre élément important exposé dans le rapport de la Commission: la suppression de tout décalage entre l'assistance humanitaire et la reconstruction. UN وهذا النهج يتسق مع عنصر مهم آخر من عناصر تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري، وهو سد أي فجوة بين المساعدة الإنسانية وإعادة التعمير.
    JIU/REP/95/6 Étude des rapports entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix UN دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام
    Nous pensons qu'il est capital de garantir une relation complémentaire entre l'aide humanitaire et le développement durable. UN ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Il faut encore poursuivre l'action afin de combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement. UN لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال.
    Certaines ont fait valoir qu'il convenait de dépasser la dichotomie entre aide humanitaire et aide au développement (y compris les activités de relèvement rapide). UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    Deuxièmement, il faudrait assurer la continuité financière entre l'assistance humanitaire et la reconstruction à plus long terme. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    Deuxièmement, il faudrait assurer la continuité financière entre l'assistance humanitaire et la reconstruction à plus long terme. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    À cet égard, l'Afghanistan Support Group joue un rôle important pour combler les écarts entre l'assistance humanitaire, les besoins immédiats et la reconstruction en Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، تضطلع مجموعة دعم أفغانستان بدور هام في سد الفجوات بين المساعدة الإنسانية والاحتياجات العاجلة للشعب الأفغاني والحاجة لإعادة بناء البلد.
    Il doit y avoir des liens étroits et permanents entre l'assistance humanitaire et la reconstruction, afin qu'elles constituent un effort conjoint et complémentaire. UN ولا بد من وجود صلة وثيقة ومستمرة بين المساعدة الإنسانية والتعمير، حتى يشكلا عملية مشتركة ومتكاملة.
    Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. UN والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم.
    tenter, de manière plus stratégique, d'établir des liens entre l'assistance humanitaire et le développement à long terme, notamment dans les situations d'aprèsconflit; UN التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛
    Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. UN والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم.
    Dans le communiqué commun publié à l'issue de la Conférence, les participants ont reconnu qu'il importait de faire la soudure entre l'aide humanitaire et le développement durable. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Tous les intéressés devraient chercher à éviter la confusion entre l'aide humanitaire et l'intervention militaire. UN وينبغي لجميع المعنيين أن يسعوا إلى تفادي الخلط بين المساعدة الإنسانية والتدخل العسكري.
    Premièrement, je voudrais examiner les liens entre l'aide humanitaire et la coopération pour le développement. UN أولا، أود إلقاء نظرة على الروابط بين المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    Nous voudrions également souligner la nécessité d'un meilleur alignement entre l'aide humanitaire et les stratégies de développement à long terme. UN ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل.
    Plus d'espaces multisectoriels et viables doivent être créés pour trouver la transition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Certaines ont fait valoir qu'il convenait de dépasser la dichotomie entre aide humanitaire et aide au développement (y compris les activités de relèvement rapide). UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    Les diverses utilisations qui sont faites de l'aide humanitaire conduisent à estomper la différence entre aide humanitaire et APD. UN 50 - الاستعمالات المختلفة للمساعدة الإنسانية تؤدي إلى طمس الفرق بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les activités opérationnelles de développement et l'aide humanitaire constituent certes d'utiles contributions du système des Nations Unies au développement des pays bénéficiaires et font officiellement partie de l'aide publique au développement, mais l'aide humanitaire ne doit cependant pas être confondue avec les activités opérationnelles pour le développement; UN فالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والمساعدة الإنسانية هي مساهمات إيجابية من منظومة الأمم المتحدة في تنمية البلدان المستفيدة وتُصنف على أنها مساعدة إنمائية رسمية، بيد أنه ينبغي عدم الخلط بين المساعدة الإنسانية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Dans un monde complexe confronté en permanence à de nouvelles catastrophes naturelles ou causées par l'homme, il semblerait dérisoire de vouloir établir même vaguement une distinction rigide entre assistance humanitaire et développement à long terme. UN وسيبدو من غير الضروري في عالم اليوم المعقد الذي يواجه باستمرار كوارث جديدة، طبيعية ومن صنع الإنسان، وضع خطوط فاصلة صارمة، حتى وإن كانت غير محددة، تميز بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل.
    Ces délégations ont exprimé leur soutien au resserrement des liens entre les activités d'assistance humanitaire et celles de développement. UN وأعربت عن تأييدها لقيام روابط أوثق بين المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    Il met également en relief l'importance du renforcement de la coordination des activités entreprises par les organismes des Nations Unies face aux situations d'urgence dans les domaines de l'aide humanitaire, ainsi que sur le plan politique, du maintien de la paix, des droits de l'homme et du développement. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تعزيز التنسيق بين المساعدة الإنسانية والجوانب السياسية والمتعلقة بحفظ السلام وحقوق الإنسان والتنمية التي تتسم بها استجابة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Le premier de ces aspects concerne la question de la continuité entre la phase des secours d'urgence apportés au tout début et celle du relèvement et du développement. UN المسألة اﻷولى تتعلق بمشاكل التنسيق بين المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ فــي المرحلــة اﻷولى والمساعدة في مرحلة إعادة التأهيــل والتنميــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more