Mais l'écart est encore considérable entre le niveau scientifique et technique des pays en développement et celui des pays développés. | UN | ولكن الفجوة لا تزال كبيرة بين المستوى العلمي والتقني في البلدان النامية وبينه في البلدان المتقدمة النمو. |
Il est donc indispensable d'organiser la coopération et la coordination entre le niveau national et les niveaux infranationaux. | UN | ولذلك فلا بد من تنظيم التعاون والتنسيق بين المستوى الوطني والمستويات دون الوطنية. |
Ils forment le lien entre le niveau international et le niveau local, entre les préoccupations et les attentes des gens tout autour de la planète et les actions que nous décidons ici. | UN | فهم همزة الوصل بين المستوى الدولي والمستوى المحلي، وبين شواغل وتوقعات الناس في العالم أجمع وبين ما نتخذه هنا من مقررات. |
En revanche, les institutions permettant de renforcer la cohérence verticale entre les niveaux national et infranational sont généralement plus rares. | UN | غير أن إيجاد مؤسسات تكفل زيادة الاتساق الرأسي بين المستوى الوطني ودون الوطني يعتبر، عموما، أقل تطورا. |
Un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Les études ont mis en évidence une corrélation positive entre le niveau d'instruction de la personne interrogée et l'affirmation qu'il y a égalité sociale. | UN | وكشف البحث عن تلازم إيجابي بين المستوى التعليمي للمجيب والقول بأن المساواة الاجتماعية موجودة. |
:: Le lien entre le niveau d'études et la fécondité évolue en fonction du stade que le pays considéré a atteint dans la transition de la fécondité. | UN | :: تتطور العلاقة القائمة بين المستوى التعليمي ومعدل الخصوبة حسب المرحلة التي بلغها المجتمع في تغير هذا المعدل. |
:: Le lien entre le niveau d'études et la fécondité évolue en fonction du stade que le pays considéré a atteint dans la transition de la fécondité. | UN | :: تتطور العلاقة القائمة بين المستوى التعليمي ومعدل الخصوبة حسب المرحلة التي بلغها المجتمع في تغير هذا المعدل. |
Dans certains cas, il pourra être amené à constater des différences entre le niveau des ressources approuvées et le programme de travail à accomplir. | UN | ففي بعض الحالات قد تجد أن هناك اختلافا بين المستوى المعتمد من الموارد وبين برنامج العمل المزمع تنفيذه. |
Elle ferait le point sur les relais existants et potentiels entre le niveau national et le niveau local en proposant un état des lieux sur les capacités locales existantes. | UN | وستستعرض آليات التناوب القائمة والممكنة بين المستوى الوطني والمستوى المحلي وترصد حالة القدرات المحلية الموجودة. |
Il ne faut pas en chercher la raison dans la mauvaise gestion, mais plutôt dans le décalage entre le niveau actuel de délégation de pouvoirs et la demande. | UN | ولا يعزى ذلك إلى سوء الإدارة، بل بالأحرى إلى التفاوت بين المستوى الحالي لتفويض السلطة والطلب. |
Au plan intergouvernemental, l'un des principes essentiels qu'il conviendra de respecter dans l'administration du système décentralisé sera le suivant : la liaison entre le niveau national et les États du Sud-Soudan sera assurée par le gouvernement du Sud-Soudan. | UN | ومن مبادئ الروابط الحكومية الدولية التي ينبغي احترامها في إدارة النظام اللامركزي أن يتم الربط بين المستوى الوطني والولايات في جنوب السودان عن طريق حكومة جنوب السودان. |
Un expert a précisé que ces deux notions étaient relativement proches et qu'il fallait faire une distinction entre le niveau d'émission de référence et le profil d'évolution réalisé. | UN | وشرح أحد الخبراء أن خط أساس العمل المعتاد قريب من المستوى المرجعي للانبعاثات وأن من اللازم التمييز بين المستوى المرجعي للانبعاثات والمسار المحقق. |
24. Les réponses concernant cette partie du projet de principes directeurs ont oscillé entre le niveau macroéconomique et le niveau microéconomique. | UN | 24- تذبذبت الاستجابات لهذا الجزء من مشروع المبادئ التوجيهية بين المستوى الكلي والمستوى الجزئي. |
Il s'en est suivi un décalage entre le niveau réel d'avancement des travaux sur le sujet au sein de la Commission du droit international et la matière soumise aux États au sein de la Sixième Commission, rendant le dialogue entre les deux instances quelque peu difficile parce qu'elles n'avaient pas exactement le même niveau d'information sur l'état d'avancement desdits travaux. | UN | فنجم عن ذلك حدوث تفاوت بين المستوى الحقيقي لتقدم الأعمال بشأن الموضوع في إطار لجنة القانون الدولي وبين المادة المقدمة إلى الدول في إطار اللجنة السادسة، الأمر الذي جعل الحوار بين الهيئتين صعبا إلى حد ما بسبب تباين مستوى المعلومات التي بحوزتهما بشأن حالة تقدم تلك الأعمال. |
Il existait également une corrélation entre le niveau d'instruction et l'expérience des enquêtés en matière de violence : plus le niveau d'instruction est élevé, plus il est probable que les enquêtés indiquent avoir eu affaire à la violence ou continuent à y avoir affaire dans leurs propres relations. | UN | وكان هناك ارتباط بين المستوى التعليمي وخبرة الشخص المشترك في الدراسة في مجال العنف. وكان احتمال أن يوضح المشتركون في الاستقصاء أنهم اختبروا العنف وأنهم ظلوا يعانون منه، بقدر أكبر، في علاقاتهم الخاصة، كلما ارتفع مستواهم التعليمي. |
a) Faire la différence entre le niveau fonctionnel et le niveau stratégique | UN | (أ) التمييز بين المستوى الوظيفي والمستوى الاستراتيجي. |
D'autre part, les difficultés administratives rencontrées entre les niveaux central et de district dans la gestion des fonds et la présentation des rapports financiers ont entraîné des retards dans la mise en oeuvre. | UN | بيد أنه، من ناحية أخرى، أدت الصعوبات الإدارية التي ووجهت في تجهيز الأموال وإعداد التقارير المالية بين المستوى المركزي ومستوى المناطق إلى تأخر في التنفيذ. |
Question 5 Décrivez les mécanismes de coordination mis en place entre les niveaux fédéral et national. | UN | 5 - القضية: يرجى وصف آليات التنسيق القائمة بين المستوى الاتحادي والولايات. |
Le PNUD a réussi dans certains cas à établir des liens productifs entre les niveaux microéconomique et macroéconomique, mais la majorité des activités en aval sont menées dans le cadre de projets hors programme sans rapport direct avec le niveau macroéconomique. | UN | ونجح البرنامج الإنمائي أحيانا في إقامة نوع من الصلات المنتجة بين المستوى الجزئي والمستوى الكلي، ولكن غالبية أنشطة المراحل التنفيذية يُضطلع بها كمشاريع قائمة بذاتها دون أي صلة جدية مع مشاريع المستوى الكلي. |
Un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Écart à la hausse (à la baisse) entre le montant initial et le montant de l'option 1 | UN | الزيادة/ (النقصان) بين المستوى الأولي والخيار 1 |