"بين المستويين" - Translation from Arabic to French

    • entre les niveaux
        
    • entre le niveau
        
    • entre les autorités
        
    • entre les sphères
        
    • entre les deux niveaux
        
    • entre les échelons
        
    Toute incompatibilité entre les niveaux national et international doit être éliminée. UN كما ينبغي القضاء على أي تضارب بين المستويين المحلي والدولي.
    Cette approche permet de mettre sur pied des réseaux et des alliances entre les niveaux nationaux et locaux pour veiller à ce que les objectifs fixés par les institutions en charge des questions de genre soient considérés comme des buts d'intérêt général. UN ويتيح هذا النهج إقامة شبكات وتحالفات بين المستويين الوطني والمحلي لضمان أن يكون من الممكن استخدام الغايات، التي تحددها المؤسسات المعنية بالقضايا الجنسانية،كأهداف تحظى باهتمام عام.
    Il serait essentiel d'introduire à chaque fin de cycle une nouvelle caractéristique : examen du processus continu avec boucles d'asservissement entre les niveaux régional et mondial et à l'intérieur de chaque niveau. UN وسيكون من الأساسي أن يتضمن التقييم العالمي للبيئة البحرية خاصية جديدة هي الاستعراض المتواصل للعملية بهدف توفير قنوات للاطلاع على الأصداء بين المستويين الإقليمي والعالمي وداخل كل منهما لدى انتهاء الدورة.
    L'examen quadriennal doit aussi promouvoir la cohérence à l'échelle du système, renforcer la gouvernance du développement durable et, à ce sujet, il doit examiner le rôle intermédiaire des commissions régionales entre le niveau national et le niveau international. UN ويجب أيضا أن تدعم الاتساق على مستوى المنظومة، وتعزز إدارة التنمية المستدامة، كما يجب أن تستعرض في هذا الصدد دور الوسيط الذي تقوم به اللجان الإقليمية بين المستويين الدولي والوطني.
    63. Une étroite coopération entre les différents échelons de l'administration est également indispensable, surtout entre les autorités locales et les autorités régionales. UN ٣٦- ومما له أهمية كذلك قيام تعاون وثيق بين مختلف المستويات الادارية، خاصة بين المستويين المحلي واﻹقليمي.
    La réalisation des objectifs dépend d'une étroite coordination et d'allocations budgétaires appropriées entre les sphères nationales et locales. UN ويتوقف تحديد اﻷهداف القابلة للتحقيق على التنسيق الوثيق وتوزيع مخصصات الميزانية على النحو الملائم بين المستويين الوطني والمحلي.
    À cet égard, il convient de bien marquer la différence qui existe entre les deux niveaux auxquels une organisation internationale peut avoir une interaction avec un État membre : un État membre peut agir dans le cadre constitutionnel et selon les procédures de l'organisation. UN ويتعين، في هذا الصدد، إجراء تمييز أساسي بين المستويين المختلفين اللذين تستطيع المنظمة الدولية التفاعل فيهما مع دولة عضو ما: فمن جهة، تستطيع الدولة العضو التصرف ضمن الإطار الدستوري للمنظمة وفي حدود إجراءاتها.
    L'évaluation des travaux du PNUD au Bénin, par exemple, a démontré combien il importe de faire la soudure entre les niveaux macro et microéconomiques pour contribuer de façon décisive à réduire la pauvreté. UN 42 - وقد أثبت تقييم عمل البرنامج في بنن مثلا أهمية تقريب الشقة الفاصلة بين المستويين الكلي والجزئي لتتسنى بذلك المساهمة في الحد من الفقر على نحو حاسم.
    Il le prie instamment de veiller, par l'intermédiaire de cet organe, à la coordination effective de la mise en œuvre du Protocole facultatif entre les niveaux national et régional ainsi qu'avec les DOM-TOM. UN وتحث الدولة الطرف على أن تضمن، عن طريق هذه الهيئة، تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري تنسيقاً فعالاً بين المستويين الوطني والإقليمي، وكذلك التنسيق مع مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار.
    En outre, des mesures sont prises pour créer des mécanismes de coordination sous-régionale afin d'apporter un soutien plus cohérent aux CER et remplacer le maillon manquant entre les niveaux régional et national. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لإقامة آليات تنسيق دون إقليمية من أجل تقديم المزيد من الدعم الأكثر تماسكاً للجماعات الاقتصادية الإقليمية واستكمال الحلقة المفقودة بين المستويين الإقليمي والقطري.
    - reposant sur une interaction entre les niveaux mondial et régional, avec le Conseil d'administration comme organe stratégique et principal acteur du processus de prise de décisions et le Bureau mondial et le Directeur mondial comme instances exécutives - a largement fait ses preuves et démontré qu'elle était à même de traiter les principaux problèmes et difficultés rencontrés pendant l'exercice de comparaison. UN وثبت على نطاق واسع أن هيكل التفاعل بين المستويين العالمي والإقليمي، مع اضطلاع المجلس التنفيذي بدور الهيئة المركزية لصنع القرار ورسم الاستراتيجية وقيام المكتب العالمي والإدارة العالمية بدور الوحدات التنفيذية، آلية مناسبة لمعالجة التحديات الرئيسية ومشاكل تطبيق برنامج المقارنات الدولية.
    L'échange de données et la communication entre les niveaux mondial et régional ont mieux fonctionné qu'au cours du cycle de 2005. UN 29 - واتسمت عملية تبادل البيانات والاتصالات بين المستويين العالمي والإقليمي بمزيد من الفعالية مقارنة بجولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2005.
    Il s'agit en principe des seuls prix qui seront utilisés pour le calcul des parités de pouvoir d'achat à l'échelle régionale et mondiale, afin de s'assurer d'une cohérence optimale entre les niveaux régional et mondial du calcul des parités de pouvoir d'achat. UN وستكون هذه الأسعار، مبدئيا، هي الأسعار الوحيدة التي ستستعمل في حساب تعادلات القوة الشرائية الإقليمية والعالمية. وهذا من شأنه أن يكفل الاتساق بين المستويين الإقليمي والعالمي لحساب تعادلات القوة الشرائية.
    17. Un réseau de correspondants nationaux du mécanisme du centre d'échange a été mis en place afin de traiter les questions en rapport avec la coopération technique et scientifique; c'est l'une des voies de communication entre les niveaux national et régional et le secrétariat de la Convention. UN 17- أنشئت شبكة من مراكز الاتصال الوطنية لمعالجة المسائل المتصلة بالتعاون التقني والعلمي، وهي تعمل باعتبارها إحدى قنوات الاتصال بين المستويين الوطني والإقليمي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    3. Le Mécanisme de coordination régionale et le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination : améliorer la cohérence des politiques et les liens entre les niveaux mondial et régional UN 3 - آلية التنسيق الإقليمية واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق: تعزيز اتساق السياسات والترابط بين المستويين العالمي والإقليمي
    Elle espère que, grâce à ce lien direct établi entre le niveau politique et le niveau technique, les progrès pourront reprendre en ce qui concerne certaines questions techniques essentielles. UN وكان من المأمول لدى اللجنة أن تهيئة هذه الصلة المباشرة بين المستويين السياسي والتقني ستفضي إلى التغلب على مسألة عدم إحراز تقدم ما بشأن القضايا التقنية الرئيسية حيث يتمثل الهدف أساسا في فرض تحويل البيانات السياسية العراقية المتصلة بالتعاون الكامل إلى حقيقة واقعة على الصعيد التقني.
    8. UNIFEM devrait continuer de rassembler et de diffuser des informations tant sur ses propres expériences que sur celles des femmes, afin d'établir le lien entre le niveau micro-économique et le niveau macro-économique et encourager l'échange de données d'expérience entre les régions. UN ٨ - ينبغي للصندوق أن يواصل توثيق ونشر خبراته الخاصة والخبرات النسائية على السواء، من أجل الربط بين المستويين الكلي والجزئي للتنمية، وتشجيع تقاسم الخبرات بين المناطق.
    Cette décision assurerait une meilleure liaison entre le niveau mondial et le niveau régional en permettant au Comité de travailler sur certaines questions mondiales ayant des dimensions régionales marquées, de façon cohérente au niveau régional, par l'intermédiaire du Mécanisme de coordination régionale. UN وسيزيد هذا القرار من الترابط بين المستويين العالمي والإقليمي، بما يسمح بتناول عمل اللجنة المتعلق ببعض المسائل العالمية التي تتسم بأبعاد إقليمية هامة تناولا متسقا على الصعيد الإقليمي من خلال آليات التنسيق الإقليمية.
    Veuillez décrire le dispositif qui assure la coordination entre les autorités centrales et locales ainsi que les mécanismes qui permettent de prendre des mesures correctives dans le cadre de la mise en œuvre du programme. UN ويرجى وصف آلية التنسيق القائمة بين المستويين المركزي والمحلي والآليات القائمة المنوط بها اتخاذ التدابير التصحيحية في تنفيذ البرامج.
    Veuillez décrire le dispositif qui assure la coordination entre les autorités centrales et locales ainsi que les mécanismes qui permettent de prendre des mesures correctives dans le cadre de la mise en œuvre du programme. UN ويرجى وصف الآلية القائمة للتنسيق بين المستويين المركزي والمحلي. والآليات القائمة المنوط بها اتخاذ التدابير التصحيحية في تنفيذ البرامج.
    Elle a recommandé de redoubler d'efforts en vue de surmonter les difficultés actuelles dans ce domaine en matière de système judiciaire, notamment en ce qui concerne la corruption, la transparence et la responsabilisation de l'administration publique ainsi qu'un partage rationnel des responsabilités entre les autorités fédérales et régionales. UN وأوصت إيطاليا بزيادة الجهود المبذولة للتغلب على التحديات القائمة في هذا الميدان، بما في ذلك ما يعتري الإدارة العامة من فساد وقصور في الشفافية والمحاسبة، فضلاً عن التوزيع العقلاني للمسؤوليات بين المستويين الاتحادي والإقليمي للحكومة.
    La réalisation des objectifs dépend d'une étroite coordination et d'allocations budgétaires appropriées entre les sphères nationales et locales. UN ويتوقف تحديد اﻷهداف القابلة للتحقيق على التنسيق الوثيق وتوزيع مخصصات الميزانية على النحو الملائم بين المستويين الوطني والمحلي.
    :: Grâce à sa faculté d'adaptation et à sa réactivité, le PNUD peut agir à la fois en aval, au niveau des projets et activités, et en amont, au niveau de la mise en oeuvre des politiques et des stratégies, tout en faisant le lien entre les deux niveaux; UN :: ما يتسم به كمنظمة من مرونة وقدرة على الاستجابة، مما يتيح له حرية الحركة بين المشاريع والأنشطة التنفيذية ومسائل تنفيذ السياسات والاستراتيجيات التمهيدية، مع العمل في الوقت نفسه على كفالة الصلات بين المستويين
    Le Comité est cependant préoccupé par l'absence de coordination entre les différents mécanismes institutionnels et organismes chargés de surveiller la mise en œuvre de la Convention dans l'ensemble du pays, notamment entre les échelons national et local. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق كاف حتى الآن بين الآليات والكيانات المؤسسية المختلقة لرصد تنفيذ الاتفاقية في سائر أنحاء البلد، بما في ذلك بين المستويين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more