Celle-ci est un outil important qui permet de renforcer le dialogue et les échanges entre le HCR et ses partenaires. | UN | ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها. |
Elle a précisé que des initiatives étaient prises pour améliorer les relations entre le HCR et ses partenaires opérationnels. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
Elle a précisé que des initiatives étaient prises pour améliorer les relations entre le HCR et ses partenaires opérationnels. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
Les procédures opérationnelles standards deviendront également un élément des accords entre le HCR et ses partenaires d'exécution. | UN | وستصبح طرائق التشغيل الموحدة أيضاً عنصراً من عناصر الاتفاقات بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
Une base de données des ONG est en cours de création et des dispositions ont été prises en vue de clarifier les responsabilités et de mieux cerner les obligations découlant des différents aspects des relations financières entre le HCR et ses partenaires. | UN | كما يجري العمل على وضع قاعدة بيانات عن المنظمات غير الحكومية، وتُبذل جهود في سبيل توضيح المسؤولية والتشديد على المساءلة فيما يتصل بجميع جوانب النشاط المالي بين المفوضية وشركائها. |
Il était activement utilisé sur le terrain et permettait d'établir des rapports hebdomadaires et mensuels échangés entre le HCR et ses partenaires. | UN | واستُخدِم نظام " توايـن " العام بشكل مكثف في الميدان ودعَّم عملية الإبلاغ الأسبوعي والشهري بين المفوضية وشركائها. |
Le Haut-Commissaire estime à cet égard que les impératifs liés à l'utilisation de cet outil devraient avoir un effet stimulant sur l'ensemble du système et contribuer au renforcement de la coopération entre le HCR et ses partenaires. | UN | ويرى المفوض السامي في هذا الصدد أن الاحتياجات المرتبطة باستخدام هذه الأداة ينبغي أن يكون لها تأثير على تحديث النظام بأكمله والمساهمة في تعزيز التعامل بين المفوضية وشركائها. |
Propres à chaque pays, ils doivent définir un cadre directeur pour la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et font partie intégrante des stratégies de transition; | UN | وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و |
Propres à chaque pays, ils doivent définir un cadre directeur pour la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et font partie intégrante des stratégies de transition; | UN | وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و |
La nouvelle méthode ou structure de budgétisation aura également pour objet de simplifier l'échange de données financières entre le HCR et ses partenaires, afin de favoriser une communication plus rapide des données. | UN | وسوف تسعى أيضاً عملية/بنية الميزنة الجديدة إلى تبسيط تبادل البيانات المالية بين المفوضية وشركائها لتسهيل تقديم التقارير على نحو أسرع. |
Les thèmes des solutions durables et des services sociaux constituent le thème essentiel de cette actualisation qui s'efforce d'examiner comment la coordination croît entre le HCR et ses partenaires au sein du système des Nations Unies sur ces problèmes. | UN | وقد تناولت هذه المعلومات المستكملة أساساً موضوعي " الحلول الدائمة " و " الخدمات الاجتماعية " لالتماس الطريقة التي يزداد بها التنسيق بين المفوضية وشركائها في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهما. |
Le Président se félicite des relations de travail harmonieuses entre le HCR et ses partenaires d'exécution parmi les autres institutions des Nations Unies et des ONG et envisage avec intérêt un rôle actif de l'Union africaine dans les travaux du Comité exécutif afin de donner plus de relief encore à la problématique des réfugiés au sein de l'Organisation. | UN | وأشاد الرئيس بعلاقات العمل الجيدة التي شاهدها بين المفوضية وشركائها المنفذين من بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية على السواء، واختتم حديثه معربا عن تطلعه إلى قيام الاتحاد الأفريقي بدور نشط في أعمال اللجنة التنفيذية، بما يحقق الارتقاء بأهمية قضية اللاجئين داخل المنظمة. |
L'Administration avait adopté des mesures pour présélectionner les partenaires opérationnels sur la base de leur capacité de produire des rapports financiers ponctuels, et le nouveau processus de budgétisation tendrait à simplifier les échanges de données financières entre le HCR et ses partenaires afin de pouvoir présenter des rapports plus rapidement. | UN | وقالت إنها تتخذ خطوات ﻹجراء عملية فرز للشركاء المنفذين في ضوء قدرتهم على إعداد تقارير مالية في حينها، وأن عملية الميزنة/الهيكلة الجديدة سوف تستهدف تبسيط تبادل البيانات المالية بين المفوضية وشركائها من أجل تسهيل تقديم التقارير بمزيد من السرعة. |
8. Les accords subsidiaires sont actuellement rédigés d'une manière qui reflète le lien existant entre le HCR et ses partenaires d'exécution (c'est-à-dire un lien fondé sur le partenariat plutôt que sur des dispositions contractuelles formelles); aucune modification majeure de cette pratique n'est prévue pour l'instant. | UN | ٨ - وتعكس الصيغة الحالية للاتفاقات الفرعية العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين )أي علاقة تقوم على الشراكة لا على ترتيبات تعاقدية رسمية(؛ وليس من المخطط له حاليا إدخال تغييرات كبيرة. |
8. Les accords subsidiaires sont actuellement rédigés d'une manière qui reflète le lien existant entre le HCR et ses partenaires d'exécution (c'est-à-dire un lien fondé sur le partenariat plutôt que sur des dispositions contractuelles formelles); aucune modification majeure de cette pratique n'est prévue pour l'instant. | UN | ٨- وتعكس الصيغة الحالية للاتفاقات الفرعية العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين )أي علاقة تقوم على الشراكة لا على ترتيبات تعاقدية رسمية(؛ وليس من المخطط له حاليا إدخال تغييرات كبيرة. |
En outre, les programmes, grâce à une approche propre aux pays, offriront un cadre général à la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et feront partie intégrante des stratégies de transition; c) promouvoir une stratégie de développement adéquate dans les régions où l'intégration locale des réfugiés est acceptable pour les pays hôtes. | UN | وباستخدام نهج خاص لكل قطر، سوف توفر هذه البرامج إطارا شاملا للتعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها الإنمائيين وجزءا أساسيا متمما للاستراتيجيات الانتقالية؛ (ج) القيام، في المناطق التي تكون إعادة الإدماج المحلي للاجئين عملية مقبولة لدى البلدان المضيفة، بتطبيق استراتيجية للتنمية ذات صلة. |