Le Comité a donc décidé de demander qu’une réunion soit organisée entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et les membres de son bureau et d’autres membres intéressés. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر. |
Le zèle des agents laisse à penser qu'il existe une concurrence entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial. | UN | وإن الاندفاع المغالى فيه للموظفين يدعو إلى الاعتقاد بأن هناك منافسة بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص. |
6.11 L'objet et la portée de chaque fonds de dépôt sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | 6-11 يُحدَّد غرض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
Des contacts réguliers existent également entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Haut Commissaire aux minorités nationales ainsi qu'avec les missions de l'OSCE. | UN | وتجري أيضا اتصالات منتظمة بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمفوض السامي لﻷقليات القومية، فضلا عن بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a apporté son concours à la préparation de réunions de haut niveau entre le Haut-Commissaire et les directeurs du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de l'OIM et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA). | UN | وأسهمت الدائرة في الإعداد للاجتماعات الرفيعة المستوى بين المفوض السامي ومديري كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
6.18 L'objet et la portée de chaque fonds fiduciaire sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | ٦-٨١ تحدد أغراض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
Le représentant a suivi avec attention le dialogue qui s'est instauré entre le Haut Commissaire et les autorités de la Fédération de Russie concernant la protection des droits de l'homme en Tchétchénie, notamment pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وقد تابع الممثل عن قرب الحوار الجاري بين المفوض السامي وسلطات الاتحاد الروسي بشأن حماية حقوق اﻹنسان في شيشينيا، لا سيما فيما يتعلق بالمشردين داخليا. |
Enfin, le Comité a jugé nécessaire de continuer à favoriser la concertation entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, vu le rôle conjoint qui leur incombe dans la protection des droits des réfugiés. | UN | وأخيراً، أفادت الكويكرز بأن العلاقة بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي للاجئين يجب أن يستمر تعزيزها فلهما دور مشترك في حماية حقوق اﻹنسان للاجئين. |
Au nombre de ces mesures, figure la demande adressée au Centre pour les droits de l'homme de donner suite à l'Accord relatif à la fourniture de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme conclu entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ومن بين هذه التدابير، يُطلب أيضاً إلى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ الاتفاق المتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والذي عُقد بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة غواتيمالا. |
B. Contacts entre le Haut Commissaire et l'Alliance des forces | UN | باء - الاتصالات بين المفوض السامي وتحالف القوى |
Le Secrétaire général a également annoncé que la représentation du Haut Commissariat à New York sera reclassée et renforcée, de manière à permettre des contacts réguliers entre le Haut Commissaire et les comités exécutifs. | UN | وأعلن اﻷمين العام أيضا أنه سيجري رفع مستوى تمثيل مكتب المفوض السامي في نيويورك وتعزيزه وذلك لتيسير الاتصالات المنتظمة بين المفوض السامي واللجان التنفيذية. |
De nombreuses demandes ont été formulées pour plus d'informations sur la manière dont l'accord entre le Haut Commissaire et le Coordonnateur des secours d'urgence est appliqué sur le terrain, notamment les réalisations et les défis ainsi que les leçons apprises. | UN | وقدمت طلبات عديدة إلى المفوضية لكي تقدم المزيد من المعلومات بشأن كيفية تنفيذ الاتفاق المبرم بين المفوض السامي ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ في الميدان، والإنجازات والتحديات والدروس المستفادة. |
6.13 L'objet et la portée de chaque fonds de dépôt sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | 6-13 يُحدَّد غرض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
6.11 L'objet et la portée de chaque fonds de dépôt sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | 6-11 يُحدَّد غرض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
6.16 L'objet et la portée de chaque fonds de dépôt sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | 6-16 يُحدَّد غرض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
6. Le Comité prend acte de la réunion qui a eu lieu en juillet 1996 entre le Haut Commissaire et le Président de la Banque mondiale, mais considère qu'une telle réunion ne saurait se substituer au séminaire d'experts. | UN | ٦- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من عقد اجتماع بين المفوض السامي ورئيس البنك الدولي، فان مثل هذا الاجتماع لا يمكن أن يحل محل الحلقة الدراسية للخبراء. |
25. Un mémorandum d'accord a été signé entre le Haut Commissaire et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en vue de resserrer la coopération entre les deux institutions, dans le but d'affiner la notion du droit à l'alimentation et son application. | UN | ٢٥ - وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين المفوض السامي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة من أجل تعزيز التعاون بين المؤسستين بهدف زيادة تطوير مفهوم تنفيذ الحـق في الغذاء. |
Une coopération étroite entre le Haut Commissaire, d'une part, et, de l'autre, les mécanismes créés en vertu de procédures spéciales et les organes créés au titre d'instruments internationaux ainsi que les organismes et programmes compétents peut être particulièrement utile car elle peut servir de système d'alerte précoce quand des catastrophes se préparent en même temps qu'elle peut atténuer, voire éviter, ces catastrophes. | UN | ويمكن للتعاون الوثيق بين المفوض السامي واﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، والوكالات والبرامج ذات الصلة، أن تلعب دورا بالغ الفائدة في توفير إنذار مبكر عن الكوارث المقبلة، وفي تخفيف أو حتى تجنب هذه الكوارث. |
Ce partenariat a été marqué, en 2011, par une rencontre entre le Haut-Commissaire pour les réfugiés et le Président de la Fédération de Russie, au cours de laquelle l'un et l'autre se sont félicités du degré élevé de coopération entre le Haut-Commissariat et la Fédération. | UN | وقد كان من المعالم الهامة في تلك العلاقة الاجتماع الذي عقد في عام 2011 بين المفوض السامي لشؤون اللاجئين ورئيس الاتحاد الروسي، والذي قيَّم التعاون الرفيع المستوى بين الجانبين تقييما إيجابيا. |
Exécution. Bureau extérieur concerné (par exemple, Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal), en vertu d'un accord entre le Haut-Commissaire et le Gouvernement; à la demande des organisations non gouvernementales concernées. Financement assuré au titre du budget ordinaire. | UN | التنفيذ - بواسطة المكتب الميداني ذي الصلة (مثلا مكتب المفوضية في نيبال)، بموجب اتفاق بين المفوض السامي والحكومة الوطنية، وبناء على طلب من المنظمات غير الحكومية المعنية، وبتمويل في إطار الميزانية العادية. |
L'organisation de réunions annuelles, l'échange d'informations pertinentes et actualisées et la mise en place d'interlocuteurs chargés des questions des droits de l'homme dans chaque bureau permettront de resserrer la collaboration trilatérale du Haut Commissaire, de la CSCE et du Conseil de l'Europe dans ces domaines. | UN | وسيتم تعزيز أشكال التعاون الثلاثي بين المفوض السامي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في المجالات المذكورة أعلاه عن طريق عقد اجتماعات سنوية منتظمة، وتبادل المعلومات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب وإنشاء جهات تنسيق معنية بمسائل حقوق اﻹنسان في كل مكتب من المكاتب المعنية. |
La formation portant sur les droits de l’homme est un élément prioritaire des débats qui ont lieu entre le Haut Commissariat et plusieurs de ses partenaires clefs dans le système des Nations Unies, comme le PNUD. | UN | ويشكل التدريب في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا ذا أولوية في المناقشات الدائرة بين المفوض السامي وعدد كبير من الشركاء الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |