"بين المقاطعات" - Translation from Arabic to French

    • entre les provinces
        
    • entre provinces
        
    • des provinces
        
    • départementales
        
    • entre les districts
        
    • un district
        
    • interprovincial
        
    • des districts
        
    • d'une province
        
    • entre les comtés
        
    Il relève en particulier des disparités importantes entre les provinces. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة التفاوتات فيما بين المقاطعات.
    Il relève en particulier des disparités importantes entre les provinces. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة التفاوتات فيما بين المقاطعات.
    * Cette brève analyse est fondée sur des données établies à l'échelle nationale qui ne font pas apparaître les écarts entre les provinces. UN 0 يستند هذا التحليل الموجز إلى معلومات تتعلق بالبلد برمته ولا يتناول التباينات القائمة بين المقاطعات.
    Les différences entre provinces persistent tous les ans et leur variation, en général, n'affecte pas l'ordre entre les provinces (voir le graphique No. 2). UN وقد استمرت التفاوتات بين المقاطعات على مر السنين مع تذبذبات لم تُغيََََّر بشكل عام من ترتيب المقاطعات (الشكل 2).
    Le déséquilibre qui affecte le développement social des provinces néo-calédoniennes est un sujet de préoccupation majeure pour le gouvernement territorial. UN 39 - ويشكل اختلال التوازن في التنمية الاجتماعية بين المقاطعات مصدر قلق كبير لحكومة الإقليم.
    Cette dernière organise depuis deux ans environ des coopérations départementales pour favoriser l'information, l'échange, la supervision entre associations. UN وتنظم هذه الجمعية الأخيرة منذ نحو عامين عمليات تعاون مشترك بين المقاطعات لتعزيز الإعلام والتبادل والإشراف بين الجمعيات.
    Ce flux est dû aux migrations, où principalement les jeunes hommes, qui ont une plus grande mobilité, se déplacent entre les districts et se rendent dans la capitale. UN يُعزى هذا النمط إلى الهجرة، حيث ينتقل الرجال الشباب في المقام الأول، الذين يتمتعون بقدرة أكبر على الحركة، بين المقاطعات ويأتون للعاصمة.
    Du fait de la plus grande mobilité des hommes, ce sont surtout les hommes jeunes qui migrent d'un district à l'autre. UN ونظراً لأن التنقل أسهل بين الذكور فإن الشباب هم الذين ينتقلون بين المقاطعات أساساً.
    Groupe interministériel interprovincial pour la promotion de la femme UN الفريق المشترك بين الوزارات المشترك بين المقاطعات للنهوض بالمرأة
    Cependant, on constate de grandes disparités entre les provinces en ce qui concerne le nombre de maternités pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN ورغم ذلك، ثمة تفاوت كبير بين المقاطعات من حيث عدد أجنحة الولادة لكل 000 1 امرأة في سن الخصوبة.
    Ce processus est devenu un instrument important pour les activités de plaidoyer, d'éducation et de surveillance, suscitant une saine concurrence et un sentiment de compréhension entre les provinces et les villes. UN وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن.
    De même, elle n'est pas parvenue à réduire de 10 % les écarts en la matière entre les provinces. UN ولم تصل أيضا إلى تخفيض التفاوتات في هذه المعدلات بين المقاطعات بنسبة 10 في المائة.
    En outre, le récent accord régissant le commerce interprovincial comporte des dispositions visant à réduire les obstacles à la mobilité des travailleurs entre les provinces. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الاتفاق الحديث العهد الذي يحكم التجارة بين المقاطعات يشمل أحكاما تنص على إزالة الحواجز على حركة العمال عبر حدود المقاطعات.
    Bien que des produits agricoles comme la vanille et l'avocat recèlent un riche potentiel, il conviendrait de prendre des dispositions pour réduire les coûts de transport des marchandises entre les provinces. UN ورغم ارتفاع إمكانيات منتجات زراعية من قبيل الفنيلا والأفوكادو، فإن الحاجة تدعو لاتخاذ تدابير تكفل خفض تكاليف نقل البضائع بين المقاطعات.
    Des progrès ont été accomplis en 2012 : 7 des 14 lois clefs ont été votées, et des instruments financiers locaux de la bonne décentralisation créés, l'idée étant de réformer la répartition des recettes fiscales entre les provinces et la capitale. UN وأُحرز تقدم في عام 2012، حيث تم سن 7 قوانين من بين القوانين الرئيسية الأربعة عشر ووضعت أدوات مالية محلية بهدف إيجاد نظام فعال للامركزية، بغية إصلاح طريقة تقاسم الإيرادات بين المقاطعات والعاصمة.
    Le gouvernement du Canada contribue à l'échange continu de renseignements sur l'utilisation de DAI entre les provinces et les territoires, de façon à ce que des mises à jour aux politiques et aux procédures puissent être envisagées à fur et à mesure que de nouveaux renseignements deviennent accessibles. UN وتسهل حكومة كندا استمرار تبادل المعلومات فيما بين المقاطعات والأقاليم فيما يتعلق باستخدام أسلحة الطاقة الموجهة بحيث يمكن النظر في استكمال السياسات والإجراءات عندما تتوفر معلومات جديدة.
    Il relève toutefois avec une grande inquiétude les disparités persistantes entre les provinces dans ce domaine, qui peuvent aller jusqu'à 500 %. UN بيد أنها تلاحظ بقلق شديد بقاء أوجه التفاوت بين المقاطعات على حاله، وتصل أقصى نسبة لهذا التفاوت بين أفقر المقاطعات وأغناها إلى 500 في المائة.
    d) Si la plupart des rapports donnent au moins quelques indications sur les disparités de développement, le plus souvent ils en rendent compte en fournissant des données et des exemples de disparités entre provinces et régions, ou entre villes et campagne. UN (د) رغم أن معظم التقارير تأتي على الأقل على ذكر التنمية المتباينة، فإنها على الأرجح، تصف الحالة بتقديم بيانات وأمثلة في سياق أوجه التفاوت بين المقاطعات أو الأقاليم أو المناطق الريفية/الحضرية.
    Le territoire avait à présent plus de moyens pour parvenir à un développement économique, social et culturel, tout en favorisant le « rééquilibrage » des provinces du Nord et du Sud. UN وأصبح لدى الإقليم الآن مزيد من الوسائل لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع إعطاء الأسبقية إلى " إعادة التوازن " بين المقاطعات الشمالية والجنوبية.
    Le processus de mise en place de Commissions départementales de gestion des frontières a été considérablement ralenti après le tremblement de terre. UN وتباطأت عملية إقامة لجان الحدود بين المقاطعات إلى حد كبير عقب الزلزال.
    D'importants défis restent toutefois à relever, en particulier l'élimination des disparités de revenus entre les districts et les provinces. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات كبيرة، وبخاصة في القضاء على التفاوتات في الدخل بين المقاطعات والأقاليم.
    Même dans les pays ayant accompli des progrès notables, on observe souvent d'importantes variations d'un district ou d'une province à l'autre. UN وغالبا ما توجد تباينات كبيرة بين المقاطعات أو الأقاليم حتى في البلدان التي أحرزت تقدماً جيداً.
    Comité interprovincial de coordination des opérations UN اللجنة المشتركة بين المقاطعات لتنسيق العمليات
    Signature par le Président du décret fixant les limites des districts. UN توقيع رئيس الجمهورية للمرسوم القاضي بتعيين الحدود بين المقاطعات
    Ils varient grandement d'une province à l'autre. UN وفيما يتعلق بكلا المعدلين، توجد تفاوتات كبيرة بين المقاطعات.
    Les litiges fonciers étaient un grave problème, qu'aggravaient les différends territoriaux entre les comtés, et que le Gouvernement devait s'efforcer de régler. UN وأوضحت أن النزاعات على الأراضي تمثل مشكلة خطيرة تزيد من تعقيدها النزاعات على الأراضي بين المقاطعات المختلفة، وهي مشكلة يتعين على الحكومة معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more