"بين المقر الرئيسي" - Translation from Arabic to French

    • entre le Siège
        
    • entre le quartier général
        
    En particulier, la responsabilité conférée à cette dernière par les États Membres n'était pas assortie des ressources adéquates dans tous les domaines, et la coordination entre le Siège de la Commission et les bureaux sous-régionaux est insuffisante. UN وبصفة خاصة فإن المسؤولية التي أوكلتها الدول الأعضاء للجنة الاقتصادية لأفريقيا لم يضاهها موارد كافية في جميع المجالات كما لم يتحقق بشكل كاف التنسيق بين المقر الرئيسي للجنة والمكاتب دون الإقليمية.
    L'une des principales conclusions du rapport était qu'il était difficile de maintenir le dialogue entre le Siège et les bureaux extérieurs, c'est-à-dire de combler le fossé entre la théorie et la pratique. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    L'une des principales conclusions du rapport était qu'il était difficile de maintenir le dialogue entre le Siège et les bureaux extérieurs, c'est-à-dire de combler le fossé entre la théorie et la pratique. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    Le besoin d'équilibrer les compétences entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN الحاجة إلى موازنة الخبرة بين المقر الرئيسي والميدان.
    La dotation doit être suffisante pour permettre une liaison quotidienne dans les deux sens entre le quartier général principal et les quartiers généraux de secteur et une liaison quotidienne entre les quartiers généraux de secteur, et assurent le transport du personnel militaire du quartier général de la force; UN وستوفر البرامج خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا بين المقر الرئيسي ومواقع مقار القطاعات، وجدول زمني للنقل في اتجاه واحد بين مقار القطاعات، وتوفير النقل للموظفين العسكريين في مقر القوة؛
    Le BSCI a souligné la nécessité d’assurer une répartition plus nette des tâches entre le Siège du PNUE et le secrétariat de la Convention et de faire une plus large place à la planification. UN وأكد مكتب خدمات المراقبة الداخلية الحاجة إلى الفصل الواضح بين الواجبات بين المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة الاتفاقية وإلى زيادة التركيز على التخطيط.
    86. Ce projet permettra d'améliorer les communications entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN ٦٨- سيعمل هذا المشروع على تحسين الاتصالات بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية.
    Les deux postes d'agent du Service mobile seront déployés dans les postes de commandement de secteur du Mécanisme à Kadugli et Bouram et seront chargés de la coordination du soutien logistique et des besoins entre le Siège principal de la FISNUA à Abyei et les autres sites du Mécanisme. UN وسوف يتم نشر الوظيفتين من فئة الخدمة الميدانية على المقرين القطاعيين التابعين للآلية في كل من كادقلي وبرام، وسيكون شاغلا الوظيفتين مسؤولين عن تنسيق الدعم اللوجستي والاحتياجات بين المقر الرئيسي للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي في منطقة أبيي والمواقع الأخرى التابعة للآلية.
    En outre, le manque d'intégration et de connectivité entre le Siège et les opérations sur le terrain vient handicaper la décentralisation en cours et les activités de suivi qui s'y rapportent. UN ويمثل الافتقار إلى التكامل والتواصل بين المقر الرئيسي والعمليات الميدانية عاملا مقيِّدا إلى حد كبير للعملية الجارية لممارسة اللامركزية وأنشطة الرصد المتصلة بها.
    Cet arrangement réduirait les coûts et les délais d'exécution des projets, renforcerait les liens entre le Siège et le terrain et contribuerait à la renommée de l'Organisation dans les régions. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يقلّل من التكاليف ويقصّر المهل الزمنية للمشاريع، وأن يعزّز الروابط بين المقر الرئيسي والميدان، وكذلك أن يعلي من شأن صورة اليونيدو في المناطق المختلفة.
    Ce nouveau système garantira une concurrence ouverte et loyale au niveau des recrutements et des promotions, ainsi qu’une rotation des effectifs entre le Siège et les activités de terrain, et prévoira une durée maximale pour les contrats des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs. UN وسوف يضمن هذا النظام التنافس العلني والنزيه في عمليات تعيين الموظفين وترقياتهم وفي تعاقب الموظفين مناوبة ما بين المقر الرئيسي والميدان ، وسوف يراعي فترات الخدمة القصوى في الفئة الفنية .
    78. Cette activité permanente a pour but d'établir et de maintenir des services de télécommunications entre le Siège et le terrain ainsi qu'entre les bureaux extérieurs. UN ٨٧- الغرض من هذا النشاط الجاري هو توفير وصون مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المقر الرئيسي والميدان وكذلك بين المكاتب الميدانية.
    La mise en place des nouvelles antennes régionales impose une capacité de gestion des opérations entre le Siège et ces antennes, qui consistera à suivre et à traiter minutieusement les quelque 400 dossiers provenant des missions de maintien de la paix, en appliquant les procédures opérationnelles des Services d'ombudsman et de médiation au Siège. UN ويتطلب إنشاء فروع جديدة إقليمية لأمناء المظالم قدرات إضافية في إدارة العمليات بين المقر الرئيسي والفرع الإقليمي، الذي ينطوي على تتبع دقيق وفعال لتجهيز وتتبع نحو 400 قضية متوقعة من بعثات حفظ السلام وفقا للإجراءات التنفيذية لأمين المظالم وخدمات الوساطة في المقر.
    Les inspecteurs estiment que, malgré l'absence d'un plan de mobilité nécessaire, l'Office pourrait tirer profit d'une plus grande rotation des fonctionnaires entre le Siège et les bureaux extérieurs car le partage des expériences permettrait de renforcer les connaissances internes et institutionnelles. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يلزم من مخطط تنقل فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ إفساح فرص تنقل الموظفين على نحو أكبر بين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية يمكن أن يكون مفيداً للمكتب من خلال إرساء معرفة مؤسسية أفضل تستند إلى توسيع نطاق تقاسم الخبرات.
    Les inspecteurs estiment que, malgré l'absence d'un plan de mobilité nécessaire, l'Office pourrait tirer profit d'une plus grande rotation des fonctionnaires entre le Siège et les bureaux extérieurs car le partage des expériences permettrait de renforcer les connaissances internes et institutionnelles. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يلزم من مخطط تنقل فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ إفساح فرص تنقل الموظفين على نحو أكبر بين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية يمكن أن يكون مفيداً للمكتب من خلال إرساء معرفة مؤسسية أفضل تستند إلى توسيع نطاق تقاسم الخبرات.
    a) Les échanges de données entre le Siège et les bureaux extérieurs; UN (أ) تبادل المعلومات بين المقر الرئيسي والمكاتب البعيدة من المقر؛
    35. Plusieurs délégations se déclarent intéressées par la publication de statistiques régulières et complètes sur la répartition du personnel entre le Siège et le terrain, l'équilibre géographique et entre les sexes ainsi que d'autres facteurs essentiels. UN 35- وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بتلقي إحصاءات منتظمة وشاملة عن التوازن في عدد الموظفين بين المقر الرئيسي والميدان، والتوازن الجغرافي وبين الجنسين وغيرها من العوامل الأساسية.
    Des pratiques concluantes ont été relevées dans plusieurs entités, qui ont établi des interfaces d'alerte rapide en ligne pour la communication et le suivi entre le Siège et les bureaux extérieurs, de façon à repérer les nouvelles priorités et à pouvoir procéder en temps voulu à la réaffectation des ressources. UN وقد حُددت أفضل الممارسات في عدة كيانات أنشأت واجهات شبكية للإنذار المبكر قصد الاتصال والرصد بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية للكشف عن الأولويات الناشئة والسماح بإعادة البرمجة المناسبة لتخصيص الموارد.
    Des pratiques concluantes ont été relevées dans plusieurs entités, qui ont établi des interfaces d'alerte rapide en ligne pour la communication et le suivi entre le Siège et les bureaux extérieurs, de façon à repérer les nouvelles priorités et à pouvoir procéder en temps voulu à la réaffectation des ressources. UN وقد حُددت أفضل الممارسات في عدة كيانات أنشأت واجهات شبكية للإنذار المبكر قصد الاتصال والرصد بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية للكشف عن الأولويات الناشئة والسماح بإعادة البرمجة المناسبة لتخصيص الموارد.
    16. L'UE se félicite de l'application de la politique de mobilité sur le terrain de l'ONUDI, qui introduit un ensemble cohérent de dispositions et de mesures d'incitation visant à favoriser la rotation des effectifs entre le Siège et les bureaux extérieurs et à garantir la transparence et la prévisibilité des parcours professionnels. UN 16- واستطردت قائلةً بأن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتنفيذ سياسة اليونيدو العامة بشأن التنقّل الميداني في العمل، التي استحدثت مجموعة جيدة التصميم من الإجراءات السياساتية والحوافز بغية الحثّ على تناوب الموظفين بين المقر الرئيسي والميدان، ممّا يضمن الشفافية وإمكانية التنبّؤ في التطوّر في الحياة المهنية.
    Elles se sont en outre entendues pour assurer la coopération entre le quartier général de l'armée croate et le quartier général conjoint de l'armée de Bosnie-Herzégovine et du Conseil de défense croate afin de coordonner les activités de défense, notamment dans les domaines du commandement, de la logistique, de la production militaro-industrielle, des systèmes de communication, de l'information et de l'analyse. UN كذلك تم الاتفاق بشأن التعاون بين المقر الرئيسي لقيادة الجيش الكرواتي والمقر المشترك لقيادة جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي من أجل تنسيق اﻷنشطة الدفاعية في مجالات القيادة والسوقيات والانتاج الصناعي العسكري وشبكات الاتصالات والاحتياجات الاعلامية والتحليلية وغير ذلك من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more