"بين المكاتب" - Translation from Arabic to French

    • entre les bureaux
        
    • entre bureaux
        
    • des bureaux
        
    • interservices
        
    • entre les services
        
    • les bureaux de
        
    • entre fonctionnaires
        
    • un bureau
        
    • plusieurs services
        
    • entre les différents bureaux
        
    • par les bureaux
        
    • entre ces bureaux
        
    • comptes transitoires
        
    Présence des Nations Unies à Addis-Abeba : comparaison entre les bureaux existants et le bureau proposé UN وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا - مقارنة بين المكاتب المالية والمكتب المقترح
    La stratégie utilisateur-producteur a créé des synergies entre les bureaux de statistique nationaux et les mécanismes nationaux d'amélioration de la condition de la femme. UN ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Il note toutefois qu'il y a aussi un manque de coordination entre les bureaux locaux dans d'autres pays comme le Soudan. UN إلا أنه يلاحظ أن تنسيق الاحتياجات بين المكاتب الميدانية ما فتئ يمثل تحديا في بلدان أخرى أيضا مثل السودان.
    Tri, inspection et acheminement des livraisons entre bureaux hors Siège UN فحص وتفتيش وتسليم الشحنات المرسلة بين المكاتب الخارجية
    Ce texte a été largement diffusé auprès des bureaux extérieurs. UN وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية.
    renforcer le lien existant entre les bureaux géographiques du HCR et les groupes du Siège qui appuient leurs activités opérationnelles; UN • دعم الروابط بين المكاتب الجغرافية للمفوضية ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية؛
    Il a été proposé de constituer une équipe spéciale au Siège pour toutes les grandes opérations et de charger cette équipe d'assurer une coordination adéquate entre les bureaux extérieurs de la région concernée. UN واقترح أن تكون هناك قوة عمل في المقر لجميع العمليات الرئيسية تكفل كفاية التنسيق بين المكاتب في المنطقة.
    Il était, dans certains cas, nécessaire d'améliorer la communication entre les bureaux de pays et le siège en ce qui concerne la mobilisation des ressources. UN وكانت الاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر بشأن تعبئة الموارد في حاجة إلى تحسين في بعض الحالات.
    Une synergie s'était créée dans divers cas entre les bureaux, qui avaient aussi confronté leurs expériences respectives. UN كما أشار إلى قيام تعاون في مختلف القضايا وتبادل للخبرات فيما بين المكاتب.
    Le nouveau système facilitera l'échange d'informations entre les bureaux de pays afin qu'ils puissent tirer des enseignements de leurs expériences respectives. UN وسييسر النظام الجديد تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الميدانية، بما يمكِّنها من التعلم من خبرات بعضها بعضا.
    On s'est félicité de l'idée d'organiser de nouveaux échanges entre les bureaux. UN وتم الترحيب بمزيد من التبادل بين المكاتب في بعض المناسبات.
    Examiner les relations de collaboration et les liens hiérarchiques entre les bureaux du siège concernés, le centre régional et les bureaux de pays. UN واستعراض علاقات التعاون وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين بين المكاتب المعنية في المقر والمركز الإقليمي والمكاتب القطرية.
    La correspondance entre les bureaux ajoute au moins deux semaines à la durée de la procédure. UN وتضيف هذه المراسلات بين المكاتب أسبوعين على الأقل للإجراءات.
    Le programme d'échange de personnel entre les bureaux de pays et le Bureau de l'évaluation a été jugé novateur et méritant d'être éventuellement reproduit. UN واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر.
    Importance de partenariats entre les bureaux du PNUD, les bureaux de pays et le Groupe spécial UN أهمية الشراكات القائمة فيما بين المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية والوحدة الخاصة
    J'imagine que t'as séché le cours sur la politique entre bureaux. Open Subtitles أعتقد أنّك فوّت درسك على سياسات ما بين المكاتب.
    La coordination des activités des bureaux sous-régionaux relève du Bureau du Secrétaire exécutif de la CEA. UN ويتولى مكتب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مهمة التنسيق بين المكاتب دون الإقليمية.
    Facilite le rapprochement entre les montants autorisés et le montant des bordereaux interservices comptabilisés UN يسهل رصد معاملات مستندات القيد بين المكاتب المأذون بها مقابل المجهزة.
    Les délégations ont estimé que certains des obstacles décrits dans le rapport étaient préoccupants, en particulier la résistance au changement et le manque de coopération entre les services. UN كما أعربت وفود عن قلقها إزاء العقبات المذكورة في التقرير، لا سيما مقاومة التغيير وانعدام التعاون بين المكاتب.
    Il a aidé à l'établissement avec l'Union africaine d'un mécanisme de consultation entre fonctionnaires en matière de prévention, maîtrise et règlement des conflits. UN كما ساعدت في إنشاء آلية تشاورية بين المكاتب مع الاتحاد الأفريقي بشأن منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها.
    Les capacités de l'UNICEF varient d'un bureau de pays à l'autre et l'impact potentiel de l'implication de l'organisation dans certains pays est limité. UN وتتفاوت قدرات اليونيسيف فيما بين المكاتب القطرية، كما ينخفض الأثر المحتمل لمشاركة المنظمة في بعض البلدان.
    Le Sous-Secrétaire général est aidé dans sa tâche par les membres de son cabinet qui coordonnent les activités intéressant plusieurs services et assurent le contrôle et le suivi de leur exécution. UN ويتلقى الأمين العام المساعد، في اضطلاعه بمسؤولياته، المساعدة من مكتبه المباشر الذي يقوم، باسم الأمين العام المساعد، بتنسيق الأنشطة المشتركة بين المكاتب ورصد ومتابعة تنفيذها.
    Certains intervenants ont demandé que soit examinée à la prochaine session la manière dont les fonctions étaient partagées entre les différents bureaux. UN وطلب بعض المتحدثين إجراء مناقشة أخــرى في الـدورة المقبلـة عـن كيفية تقاسم المهام بين المكاتب المختلفـة.
    11. Les activités de diffusion doivent être menées en commun par les bureaux de statistique nationaux et les services de statistique des institutions internationales. UN ١١ - ويجب تقاسم نشاط النشر بين المكاتب اﻹحصائية الوطنية والفروع اﻹحصائية بالوكالات الدولية.
    Toutefois, les relevés du trafic en provenance des bureaux extérieurs vers le Siège et entre ces bureaux sont rares et souvent impossibles à consulter. UN على أن سجلات الحركة من المكاتب الخارجية إلى المقر، وكذلك بين المكاتب الخارجية ذاتها نادرة وكثيرا ما لا تكون متوافرة.
    comptes transitoires - opérations internes UN معاملات بين المكاتب تنتظر التجهيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more