"بين المناخ" - Translation from Arabic to French

    • entre le climat
        
    • entre climat
        
    Les liens entre le climat et la population ont deux dimensions. UN إن الصلات بين المناخ والسكان لها بُعْدَان أساسيان.
    Il analyse également les enseignements tirés des études de cas aux niveaux national, régional et mondial sur le lien entre le climat, la terre, l'énergie, l'eau et le développement au titre des avantages qu'offre une approche intégrée de la formulation des politiques. UN ويحدد التقرير الدروس المستفادة من الدراسات الإفرادية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي بشأن الصلة بين المناخ والأرض والطاقة والمياه والتنمية فيما يتعلق بمنافع اتباع نهج متكامل لوضع السياسات.
    Les scientifiques étaient de plus en plus préoccupés par les interactions entre le climat et l'ozone et de nouvelles études sur la dynamique de la couche d'ozone devaient être menées conjointement par des scientifiques et des experts des changements climatiques. UN ويتزايد القلق بين العلماء بشأن التفاعل بين المناخ والأوزون، وثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن دينامية طبقة الأوزون يشترك في إجرائها العلماء والباحثون في مجال تغير المناخ.
    Les liens entre climat et commerce peuvent donc donner lieu à l'apparition d'une forme de protectionnisme. UN وبهذه الطريقة، سوف تُستخدم الصلات بين المناخ والتجارة كأساس للحمائية.
    Les interactions entre alimentation, énergie et eau ou entre climat, terre, eau et développement sont des éléments importants à prendre en considération pour parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable. UN والصلة بين الغذاء والطاقة والمياه وكذلك بين المناخ والأراضي والطاقة والمياه والتنمية عنصران مهمان ينبغي أخذهما في الاعتبار في سياق تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Une nouvelle évaluation scientifique serait réalisée en 2014 et à leur réunion de 2014, les directeurs de recherche sur l'ozone se pencheraient également sur l'interaction entre le climat et la protection de la couche d'ozone. UN وسوف يجري في عام 2014 تقييم علمي جديد كما سيناقش مدراء بحوث الأوزون التفاعل بين المناخ وحماية طبقة الأوزون خلال اجتماعهم في 2014.
    Dans ce contexte, l'Indonésie estime que la demande faite dans la résolution au Secrétaire général de présenter un rapport sur la question est capitale si l'on veut comprendre le lien entre le climat et la sécurité, si, après tout, celui-ci existe. UN وإزاء هذه الخلفية، ترى إندونيسيا أن الطلب إلى الأمين العام في القرار بتقديم تقرير عن هذا الموضوع يكتسي أهمية رئيسية لفهم العلاقة بين المناخ والأمن، إن كانت هناك علاقة بينهما أصلا.
    26. Les connaissances actuelles concernant les relations entre le climat et la santé sont limitées. UN 26- والمعارف الحالية بشأن العلاقة بين المناخ والصحة محدودة.
    Prenant note de l'intérêt porté par le CST au rapport entre le climat et la dégradation des terres, aux questions de surveillance et d'évaluation, à la conservation des sols et des ressources en eau, aux sources d'énergie renouvelables, à la vulnérabilité et à l'amélioration des moyens de subsistance, UN وإذ يحيط علماً باهتمام لجنة العلم والتكنولوجيا بالعلاقة بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، وحفظ التربة والمياه، وأنواع الطاقة المتجددة، والقابلية للتأثر، وتحسين أسباب المعيشة،
    La prise en compte des interrelations entre le climat, la diversité biologique et la dégradation des terres permet de mieux cerner l'évolution des processus environnementaux en cours. UN ومما يسمح بزيادة حصر تطور العمليات البيئية الجاري تنفيذها مراعاة العلاقات المترابطة بين المناخ والتنوع البيولوجي وتدهور الأراضي.
    Recherche sur l'impact des changements climatiques sur les cultures et la production animale; effets de la fertilisation par le CO2 sur la croissance, le développement et le rendement des cultures; modélisation des interactions entre le climat et la végétation et des effets des micro—organismes sur les processus pédologiques UN إجراء بحوث في أثر تغير المناخ على المحاصيل والانتاج الحيواني؛ آثار الأسمدة المكونة من ثاني أكسيد الكربون على نمو المحاصيل والتنمية والانتاجية؛ وضع نماذج للتفاعلات بين المناخ والنباتات وآثار الكائنات المجهرية على عمليات التربة
    Selon la classification de Koppen-Geiger, la Pologne se situe entre le climat tempéré pluvieux doux et le climat boréal neigeux et forestier. UN واستناداً إلى تصنيف كوبن - غايغر، تمر عبر بولندا الحدود الفاصلة بين المناخ الدافئ والممطر المعتدل ومناخ الثلوج والغابات الشمالي.
    S'il est vrai que le changement climatique est probablement le grand défi sur lequel l'histoire jugera notre génération, comme l'a déclaré le Secrétaire général, les liens entre le climat et d'autres aspects de notre écosystème, y compris l'utilisation des terres, de l'énergie et des océans, doivent également être reconnus. UN فبينما يمكن اعتبار أن تغير المناخ هو التحدي المصيري الذي يواجه جيلنا، كما أشار إلى ذلك الأمين العام، يجب أيضاً الاعتراف بأوجه الترابط بين المناخ والعناصر الأخرى لنظامنا الإيكولوجي، بما في ذلك استخدام الأرض، والطاقة والمحيطات.
    Les liens entre le climat et le tourisme sont multiformes et extrêmement complexes. UN 19 - تربط بين المناخ والسياحة علاقة متعددة الأوجه وغاية في التعقيد().
    8. Invite le CST à coopérer avec l'OMM et les autres organisations compétentes pour examiner l'interaction entre le climat, la dégradation des terres et la sécurité des moyens d'existence. UN 8- يدعو لجنة العلم والتكنولوجيا إلى العمل بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمات الأخرى المختصة على تناول العلاقة المتداخلة بين المناخ وتردي الأراضي وتأمين أسباب المعيشة.
    Selon la classification de Koppen-Geiger, la Pologne se situe entre le climat tempéré pluvieux doux et le climat boréal neigeux et forestier. UN واستناداً إلى تصنيف كوبن - غايغر، تمر عبر بولنـدا الحدود الفاصلة بين المناخ الدافئ والممطر المعتدل ومناخ الثلوج والغابات الشمالي.
    Des initiatives sont engagées dans différentes régions du monde pour améliorer les réseaux et les systèmes d'observation hydrologique et météorologique, développer les échanges de données relatives à la dégradation des terres, encourager le transfert de connaissances et de technologies en intensifiant la recherche sur les interactions entre le climat, le régime hydrologique et la désertification. UN 111- وهناك مبادرات في مختلف مناطق العالم ترمي إلى تحسين شبكات ونظم الرصد المائي والجوي، وتطوير عمليات تبادل البيانات المتصلة بتدهور الأراضي، وتشجيع نقل المعارف والتكنولوجيا بتكثيف البحوث المتعلقة بعمليات التفاعل بين المناخ والنظام المائي والتصحر.
    - de l'interaction entre le climat et la désertification; et UN - التفاعل بين المناخ والتصحر؛
    51. Concernant la sensibilisation et l'éducation, le représentant du Ghana a montré une affiche utilisée dans les écoles pour illustrer la relation entre climat et maladies. UN 51- وفيما يتعلق بإشاعة الوعي والتثقيف، قدّم ممثل غانا ورقة تُستخدم في المدارس لبيان العلاقة بين المناخ والأمراض.
    31. Cette session a présenté plusieurs recommandations au regard des trois thèmes ayant pour objet les liens entre climat et dégradation des terres, suivi et évaluation, et information et ses utilisations. UN 31- وقُدِّمت في هذه الجلسة عدة توصيات في سياق المواضيع الثلاثة المتعلقة بالصلات بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، والمعلومات وتطبيقاتها.
    32. Il existe des liens manifestes entre climat et dégradation des terres, et la fourniture et l'intégration des données climatiques et météorologiques dans l'évaluation et la gestion de la dégradation des terres sont importantes. UN 32- وثمة صلات واضحة بين المناخ وتردي الأراضي، ومن الأهمية بمكان إتاحة وإدماج بيانات المناخ والطقس في تقييم وإدارة تردي الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more