"بين المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • entre les organisations régionales
        
    • entre organisations régionales
        
    • avec les organisations régionales
        
    • avec les organisations et les accords régionaux
        
    • entre les organismes régionaux
        
    • entre des organisations régionales
        
    • les organisations régionales de
        
    • parmi les organisations régionales
        
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Elle le soutient car il mobilise et renforce la coopération entre les organisations régionales. UN وتؤيد الرابطة الشراكة الجديدة لأنها تعبئ وتعزز التعاون بين المنظمات الإقليمية.
    En outre, il ne fallait pas que le Conseil se mêle des questions de subsidiarité entre organisations régionales et sous-régionales. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن ينشغل المجلس بمسائل تفريع السلطة بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Je voudrais souligner l'importance de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'agent efficace de promotion du multilatéralisme et mettre l'accent sur la nécessité de renforcer son rôle de consultation et de coordination avec les organisations régionales. UN وأود هنا أن أبرز أهمية الأمم المتحدة كعامل فعال للدفع إلى الأمام بالتعاون المتعدد الأطراف وأن أشدد على الحاجة إلى تعزيز دورها في التشاور والتنسيق بين المنظمات الإقليمية.
    :: Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies. UN :: تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة.
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN ' 2` زيادة في تبادل المعلومات في ما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: Renforcer la coopération par la création de capacités, l'élaboration de stratégies et l'interaction opérationnelle entre les organisations régionales et l'ONU. UN :: تعزيز التعاون عن طريق بناء القدرات والتطوير الاستراتيجي والتفاعل التنفيذي بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة؛
    L'on assiste à une coopération de plus en plus accrue entre les organisations régionales elles-mêmes, comme en témoignent les accords de partenariat en matière d'appui logistique et militaire. UN هناك تعاون متنام فيما بين المنظمات الإقليمية نفسها، وتشهد عليه اتفاقات الشراكة لتقديم الدعم اللوجستي والعسكري.
    J'insiste donc sur le fait que la coopération entre les organisations régionales et l'ONU devrait être axée sur le renforcement des capacités des organisations régionales. UN ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية.
    À ce propos, il faut espérer que la coopération fructueuse entre les organisations régionales et l'ONU sera renforcée. UN وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    :: Il est nécessaire d'encourager les synergies entre les organisations régionales dans les domaines importants pour les petits États insulaires en développement. UN :: الحاجة إلى تحسين علاقات التآزر بين المنظمات الإقليمية في المجالات ذات الأهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Collaboration entre les organisations régionales et sous-régionales et le Forum des Nations Unies sur les forêts UN التفاعل بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Ils ont estimé nécessaire de renforcer les arrangements institutionnels permettant l'échange d'informations entre les organisations régionales et le HautCommissariat. UN واعتبر أن من اللازم تعزيز الترتيبات المؤسسية لتبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والمفوضية.
    Il a été estimé nécessaire de renforcer les modalités institutionnelles de l'échange d'informations entre les organisations régionales et le HautCommissariat. UN ورُئي أن من اللازم تعزيز الترتيبات المؤسسية لتبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والمفوضية.
    Favoriser la coopération entre les organisations régionales et les mouvements œuvrant pour la démocratie dans le monde UN التعاون بين المنظمات الإقليمية والحركات العالمية من أجل الديمقراطية
    Il écoutera également avec intérêt son point de vue sur les progrès réalisés en matière de coopération et sur les échanges d'expériences et de bonnes pratiques entre les organisations régionales. UN وأعرب عن اهتمامه بالاستماع إلى تقييمها للتقدم المحرز بشأن التعاون وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المنظمات الإقليمية.
    De plus, la coopération entre organisations régionales et organisations sous-régionales dans la mise en œuvre de la Stratégie devrait être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Ils ont également encouragé la mise en commun des informations entre organisations régionales et internationales aux niveaux opérationnel, stratégique et politique. UN وشجع المشاركون أيضا على تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والدولية على الصعيدين التنفيذي والاستراتيجي وعلى صعيد السياسات.
    Renforcement de la coopération entre organisations régionales UN تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    En somme, il s'agit de tisser des faisceaux horizontaux de coopération intra-africaine et d'arriver à bâtir des liens de coopération verticaux avec les organisations régionales africaines et celles d'autres pays en développement, notamment les organisations américaines ou asiatiques. UN وخلاصة القول، إنه يتعين علينا أن نقيم روابط أفقية للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وروابط رأسية للتعاون بين المنظمات الإقليمية الأفريقية ولتحقيق التلاقي مع البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الواقعة في الأمريكيتين وفي آسيا.
    Le Conseil a souligné également qu'il importait de nouer des partenariats et de coopérer avec les organisations et les accords régionaux et sous-régionaux ainsi qu'il est dit au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وشدد المجلس أيضاً على أهمية الشراكة والتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من الميثاق.
    Il convenait de définir des modalités pratiques propres à permettre une coopération plus étroite entre les organismes régionaux. UN وطُرح رأي مفاده أنه يلزم تحديد طرائق عملية يمكن بها تعزيز التعاون بين المنظمات اﻹقليمية.
    Dans le cas de l'Afrique, des partenariats concrets entre des organisations régionales et l'Union africaine étaient axés sur des domaines prioritaires précis tels que les changements climatiques, la paix et la sécurité, ainsi que la promotion des sciences et de la recherche. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، جرى توجيه التركيز في الشراكات العملية بين المنظمات الإقليمية والاتحاد الأفريقي إلى مجالات محددة ذات أولوية من قبيل تغير المناخ، والسلام والأمن، وتشجيع العلم والبحوث.
    Coopération entre les organisations régionales de gestion des pêches UN 5 - التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    La médiation conjointe ou codirigée, qui favorise la coordination parmi les organisations régionales et internationales, est utile sur le plan politique mais donne des résultats mitigés. UN 45 - وقد استُخدمت مبادرات الوساطة المشتركة أو ذات القيادة المشتركة كسبيل لتعزيز التنسيق بين المنظمات الإقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more