"بين المنظمات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • entre les organisations intergouvernementales
        
    • des organisations intergouvernementales
        
    • intergouvernementale
        
    • entre les organismes intergouvernementaux
        
    • entre organisations intergouvernementales
        
    • parmi les organisations intergouvernementales
        
    Au niveau international, une coordination suivie entre les organisations intergouvernementales œuvrant dans le domaine des savoirs traditionnels s'imposait. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    Une coordination et une coopération suivies devraient s'instaurer entre les organisations intergouvernementales compétentes. UN ويلزم وجود تنسيق وتعاون متواصلين بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales, internationales et privées répond de plus en plus aux nécessités d'un développement économique moderne. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والدولية والخاصة يلبـي بصورة متزايدة احتياجات التنمية الاقتصادية الحديثة.
    En décrivant les diverses activités menées par des organisations internationales et régionales, le présent rapport vise à dresser l'inventaire des approches actuelles et, partant, à encourager une collaboration plus étroite des organisations intergouvernementales sur cette importante question. UN وفي وصف مختلف أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية، يسعى هذا التقرير إلى إلقاء نظرة عامة على المناهج الحالية وبالتالي إلى التشجيع على مزيد التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة الهامة.
    Il formule également des propositions en vue de la coordination et de la rationalisation des activités statistiques des organisations intergouvernementales. UN كما تقدم بمقترحات لتنسيق الأنشطة الإحصائية وتبسيطها بين المنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    La CEPALC a un rôle bien défini à jouer au sein du système des Nations Unies et est également au nombre des organisations intergouvernementales s’intéressant aux questions touchant l’Amérique latine et les Caraïbes. UN وللجنة رسالة واضحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وأيضا بين المنظمات الحكومية الدولية التي تخدم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    8. Promouvoir une coopération plus grande entre les organisations intergouvernementales s'intéressant au vieillissement. UN ٨ - تيسير زيادة توثيق التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالشيخوخة.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales de la sous-région et les organisations de la société civile dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits reste limitée et pourrait être notablement renforcée. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    Ils s’attacheront en outre à renforcer la collaboration entre les organisations intergouvernementales sous-régionales, les organisations bilatérales et les organismes des Nations Unies opérant dans les sous-régions. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    En même temps, l'Union européenne espère que les préparatifs de la rencontre européenne contribueront à renforcer et améliorer la coopération entre les organisations intergouvernementales qui s'occupent activement du développement social en Europe. UN وفي الوقت نفسه، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تسهم الاستعدادات للاجتماع اﻷوروبي في تحقيق تعاون أوثق وأفضل بين المنظمات الحكومية الدولية النشطة في مجال التنمية الاجتماعية في أوروبا.
    Ils s’attacheront en outre à renforcer la collaboration entre les organisations intergouvernementales sous-régionales, les organisations bilatérales et les organismes des Nations Unies opérant dans les sous-régions. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    Toutes ces activités conjointes dont je viens de donner une vue d'ensemble montrent l'équilibre nécessaire entre les organisations intergouvernementales représentées dans le groupe de discussion présent ici, aujourd'hui. UN والأنشطة المختلفة التي استعرضتها للتو تظهر مجتمعة التوازن المثمر بين المنظمات الحكومية الدولية الممثلة في هذه الحلقة اليوم.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales de la sous-région et les organisations de la société civile dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits reste limitée et pourrait être notablement renforcée. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    La CEPALC a un rôle bien défini à jouer au sein du système des Nations Unies et est également au nombre des organisations intergouvernementales s’intéressant aux questions touchant l’Amérique latine et les Caraïbes. UN وللجنة رسالة واضحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وأيضا بين المنظمات الحكومية الدولية التي تخدم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    16. Des mesures ont été prises pour intensifier l'interaction des organisations intergouvernementales avec les grands groupes. UN ١٦ - واتخذت بعض الخطوات لزيادة التفاعل بين المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية.
    Il a toutefois souligné que l'organe de gestion et d'examen devait être composé principalement d'États et que la représentation des organisations intergouvernementales pertinentes et des parties prenantes devrait être équilibrée. UN ومع ذلك، فقد ذكرت أيضاً أن هيئة الإدارة والاستعراض ينبغي أن تتكون بصورة رئيسية من الدول، وأن يكون التمثيل فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة متوازناً.
    Dans le cadre du Groupe de contact des organisations intergouvernementales sur la traite des êtres humains et l'immigration clandestine, il collabore avec les autres membres à l'examen des politiques générales concernant la traite. UN وفي إطار فريق الاتصال بين المنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، تتعاون المفوضية مع سائر أعضاء الفريق في قضايا السياسات المتعلقة بالاتجار.
    En décrivant les diverses activités menées par des organisations internationales et régionales, le présent rapport vise à dresser l'inventaire des approches actuelles et, partant, à encourager une collaboration plus étroite des organisations intergouvernementales sur cette importante question. UN ويسعى هذا التقرير، بعرض مختلف أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم صورة عامة للنُهج المتبعة حالياً، بما يشجع على زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في هذا المجال.
    Ils sont devenus une référence incontournable sur la scène internationale, où ils stimulent la réflexion et orientent l'action tant des États Membres que des organisations intergouvernementales. UN وقد أصبحت مرجعا وحافزا على التفكير والعمل على المستوى الدولي، سواء في الدول الأعضاء أو فيما بين المنظمات الحكومية الدولية.
    La coopération intergouvernementale doit être complétée par l'inclusion de diverses organisations non gouvernementales et par la société civile mondiale. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية في حاجة إلى دور مكمل تؤديه مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني العالمي.
    En outre, la coopération entre les organismes intergouvernementaux œuvrant dans la même région ou dans le même domaine de compétence était essentielle. UN يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية.
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. UN `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية.
    Son caractère hautement représentatif et sa neutralité lui permettent d'occuper une place de premier plan parmi les organisations intergouvernementales. UN وإن تعدد جوانب المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة واتساع نطاق التمثيل فيها وحيدتها تعطيها دورا فريدا بين المنظمات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more