"بين المنظمات النسائية" - Translation from Arabic to French

    • entre les organisations féminines
        
    • entre les organisations de femmes
        
    • entre organisations féminines
        
    • des organisations féminines
        
    • entre les associations féminines
        
    • que les organisations féminines
        
    Au Mozambique, l'initiative facilite le dialogue entre les organisations féminines, le Ministère des finances et le Ministère du plan et du développement. UN ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية.
    :: Renforce la collaboration entre les organisations féminines de Norvège dans leurs entreprises et leurs activités de coopération internationales. UN :: يعزز التعاون بين المنظمات النسائية في النرويج في مشاركتها وتعاونها على الصعيد الدولي
    D’un point de vue plus général, le rôle de la Commission est de favoriser le dialogue entre les organisations féminines non gouvernementales, en vue d’accroître leur influence sur l’action gouvernementale et de faire en sorte que l’opinion des femmes soit portée à l’attention des pouvoirs publics. UN وعلى نحو أكثر عموما، تضطلع اللجنة بدور تشجيع المناقشات فيما بين المنظمات النسائية غير الحكومية من أجل زيادة تأثيرها على السياسة العامة وكفالة اطلاع الحكومة على أراء النساء.
    Surtout, il faut promouvoir des mécanismes facilitant les relations entre les organisations de femmes et les élues pour faire progresser les politiques d'égalité. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز آليات لتيسير العلاقات بين المنظمات النسائية والممثلات من النساء بغرض النهوض بالسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Dans le monde entier, on compte déjà de nombreux partenariats entre organisations féminines, notamment dans les domaines suivants : paix, gestion des affaires publiques, sécurité de l'environnement, justice économique. UN وهناك عدد كبير من الشراكات القائمة بالفعل بين المنظمات النسائية في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الشراكات القائمة في مجالات السلام والقدرات الإدارية والأمن البيئي والعدالة الاجتماعية.
    Une question comme celle de la prévention de la violence à l’égard des femmes a prouvé que des alliances stratégiques conclues entre des organisations féminines, des femmes parlementaires et des organisations internationales peut devenir un objectif politique. UN ومسألة مثل منع العنف ضد النساء يمكن طرحها ضمن السياسة العامة عبر تحالفات استراتيجية بين المنظمات النسائية والنساء في البرلمان والمنظمات الدولية.
    Les demandes à ce titre visent à créer et renforcer les mécanismes d'articulation et de communication entre les associations féminines rurales. UN تركز الطلبات في هذا الشأن على إنشاء وتعزيز آليات للتنسيق والاتصال بين المنظمات النسائية الريفية.
    C'est principalement la coopération entre les organisations féminines et l'administration publique qui conduira à l'égalisation des chances entre les hommes et les femmes en Ukraine. UN ويمثل التعاون بين المنظمات النسائية والهياكل الحكومية أحد السُبل الرئيسية التي سيتحقق من خلالها مجتمع تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في أوكرانيا.
    L’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a entrepris la préparation d’un manuel qui a pour objet de promouvoir l’utilisation de l’ordinateur en tant que moyen de communication entre les organisations féminines. UN وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية.
    La Rapporteuse spéciale estime que c'est là une initiative importante et espère que depuis sa visite, des progrès ont été enregistrés et qu'un dialogue entre les organisations féminines et les pouvoirs publics se poursuit. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه مبادرة هامة وتأمل أن يكون قد أنجز تقدم في هذا الصدد منذ زيارتها، وأن يكون الحوار مستمراً بين المنظمات النسائية والحكومة.
    Il se propose par ailleurs de réduire la mortalité maternelle et infantile, de développer l'emploi des femmes et d'accroître la coopération entre les organisations féminines gouvernementales et non gouvernementales. UN وهي تنوي أيضا الحد من وفيات اﻷمهات واﻷطفال وتطوير عمل المرأة وزيادة التعاون بين المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية.
    L'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement a facilité l'établissement de liens entre les organisations féminines et la Commission, ainsi qu'avec d'autres organes de l'ONU. UN وما برحت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية تسهـل إقامـة صـلات بين المنظمات النسائية ولجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Seul un très petit nombre de réponses font état de mesures prises pour créer des passerelles entre les organisations féminines et les élues, par exemple dans le cadre de programmes d'approche communautaire. UN ولم يُبلغ سوى عدد قليل جدا من الدول بالجهود المبذولة لإقامة علاقات بين المنظمات النسائية وممثلات النساء، على سبيل المثال من خلال آليات التواصل المجتمعية.
    Le Fonds a aidé le Ministère de la condition féminine à élaborer une charte des droits des Palestiniennes et favorisé le dialogue entre les organisations féminines et l'Autorité palestinienne. UN ودعم الصندوق وزارة شؤون المرأة في وضع شرعة حقوق للنساء الفلسطينيات، كما دعم الحوار بين المنظمات النسائية والسلطات الفلسطينية.
    :: Accueil du Forum 1325 : ces réunions ont pour objectif de coordonner les efforts des organisations sur des questions d'intérêt commun et d'améliorer le renforcement des capacités entre les organisations féminines en Norvège et à l'étranger; UN :: إستضافة المنتدى 1325: تتمثّل أهداف هذه الاجتماعات في تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشتَرك وزيادة بناء القدرات بين المنظمات النسائية في النرويج وفي الخارج.
    Dans ce domaine, UNIFEM a défini son rôle comme incluant des efforts pour établir des liens entre les organisations de femmes et les processus de prise de décisions du secteur public. UN فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام.
    Elle souhaiterait obtenir un complément d'information sur la coopération entre les organisations de femmes des partis politiques, les organisations non gouvernementales et les associations de femmes pour sensibiliser la population et augmenter les chances des candidates. UN وترحب بمزيد من المعلومات عن درجة التعاون بين المنظمات النسائية في الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية لتوعية النساء وزيادة فرص المرشحات منهن.
    L'Alliance se félicite par ailleurs de la coopération entre les organisations de femmes, les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les gouvernements pour combattre les inégalités entre les sexes et assurer le règne de la justice. UN وترحب الجمعية كذلك بالتعاون فيما بين المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة والحكومات، للتصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    La MONUC a également facilité la poursuite du dialogue entre organisations féminines dans le cadre de la suite donnée à la Conférence sur les Kivus en vue de renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. UN ويسّرت البعثة أيضاً مواصلة الحوار بين المنظمات النسائية كجزء من متابعة المؤتمر المعني بكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    Que l'établissement de partenariats et de réseaux entre organisations féminines est d'une très grande importance pour ce qui est de renforcer la présence des femmes dans la consolidation de la paix. UN وينبغي إقامة الشراكات والشبكات بين المنظمات النسائية نظرا لما تكتسيه من أهمية كبرى في تعزيز الحضور النسائي في مجال بناء السلام.
    On peut affirmer que, dans la société estonienne, il existe encore des résistances vis-à-vis de l'amélioration de la représentation féminine par le biais de quotas, et que cette résistance émane aussi bien de l'élite politique que de l'opinion publique en général et même des organisations féminines. UN ويمكن أن يقال إنه لا تزال توجد مقاومة في المجتمع لتحسين التمثيل الاجتماعي للمرأة عن طريق تخصيص حصص للجنسين، وأن مثل هذه المقاومة يمكن أن تشاهد في صفوف النخبة السياسية، وكذلك في الرأي العام وفيما بين المنظمات النسائية ذاتها.
    Renforcement de la coopération et des échanges entre les associations féminines en Afrique et en Amérique latine UN تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية
    :: Coordonne le projet de coopération que les organisations féminines norvégiennes exécutent avec les femmes en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Europe de l'Est; UN :: ينسق التعاون في المشاريع بين المنظمات النسائية النرويجية وبين النساء في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more