"بين المنظمة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • entre l'Organisation mondiale
        
    • entre elle et
        
    • entre l'OMPI
        
    Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'Organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU. UN ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة.
    Cette interaction entre l'Organisation mondiale et les organisations régionales doit être renforcée à l'avenir. UN وهذا التفاعل بين المنظمة العالمية والمنظمات اﻷقليمية لابد من تعزيزه مستقبلا.
    Comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte, la relation symbiotique qui existe entre l'Organisation mondiale et les accords régionaux peut contribuer à améliorer l'efficacité des programmes internationaux. UN وكما ينص الفصل الثامن من الميثاق، يمكن للعلاقة التكافلية بين المنظمة العالمية والترتيبات اﻹقليمية أن تعزز كفاءة وفعالية البرامــج الدولية.
    Le Président du Conseil interparlementaire a déclaré que l'Accord prévoyait une coopération étendue entre l'Organisation mondiale des gouvernements et l'organisation mondiale des parlements, de façon que puisse être mieux exprimée la volonté des peuples au niveau international. UN وصرح رئيس المجلس البرلماني الدولي. بأن الاتفاق يفسح المجال للتعاون الفعلي بين المنظمة العالمية للحكومات والمنظمة العالمية للبرلمانات، مما يعبر تعبيرا أفضل عن إرادة الشعوب على الصعيد الدولي.
    Notant la collaboration importante qui existe entre elle et l'OMPI, l'Instance fait les recommandations suivantes en vue de développer ces relations de travail : UN 37 - والمنتدى إذ يسلم بالشراكة الهامة بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنتدى، يقدم التوصيات التالية لتعزيز علاقة العمل:
    Une coopération entre l'OMPI et la CNUCED a été envisagée dans ce domaine. UN وتم توخي التعاون بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والأونكتاد في هذا المجال.
    La Namibie était principalement devenue la responsabilité juridique de l'Organisation des Nations Unies et ainsi s'était forgé un partenariat unique pour une action commune entre l'Organisation mondiale et le peuple namibien en lutte qui a duré pendant 30 années éprouvantes et riches en événements. UN ووقعت المسؤولية القانونية الرئيسية عن ناميبيا على عاتق الأمم المتحدة، فأُقيمت بذلك شراكة فريدة من أجل قضية مشتركة بين المنظمة العالمية والشعب الناميبي المناضل، دامت 30 سنة مروعة وزاخرة بالأحداث.
    Concernant ce dernier sujet, je tiens à mentionner que l'attention de la Roumanie s'est portée et continue de se porter sur la coopération entre l'Organisation mondiale et les piliers régional et sous-régional, domaine d'une importance capitale, compte tenu du contexte international même. UN وفيما يتعلق بتلك القضية الأخيرة، أشير إلى أن رومانيا كانت وما زالت مهتمة بالتعاون بين المنظمة العالمية والركائز الإقليمية ودون الإقليمية. ونظرا للسياق الدولي الراهن، فإن ذلك يعتبر ذا أهمية رئيسية.
    1. Le 8 mars dernier, j'ai eu l'occasion de présenter au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation quelques premières idées au sujet de l'amélioration de la coopération entre l'Organisation mondiale et les organisations régionales. UN ١ - أتيحت لي الفرصة في ٨ آذار/مارس الماضي ﻷن أقدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة بعض اﻷفكار اﻷولية عن موضوع تحسين التعاون بين المنظمة العالمية والمنظمة الاقليمية.
    Les liens de coopération entre l'Organisation mondiale des douanes et les institutions spécialisées des Nations Unies, et les divers accords conclus avec ces organes de l'ONU — que l'Ambassadeur du Chili vient d'évoquer — en donnent clairement la preuve. UN إن العلاقات التعاونية القائمة بين المنظمة العالمية للجمارك والمؤسسات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وشتى مذكرات التفاهم المبرمة مع هذه الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة - التي سمعنا عنها للتو من سفير شيلي - لهي شهادة طيبة على هذا اﻷمر.
    Projet d'accord entre l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) UN مشروع اتفاق بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)
    18. Se réjouit de la signature d'un mémorandum d'entente entre l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'Organisation internationale de la Francophonie le 31 mai 2012, visant au renforcement de la coopération existante entre les deux organisations; UN 18 - ترحب بالتوقيع، في 31 أيار/مايو 2012، على مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، تهدف إلى تعزيز التعاون القائم بين المنظمتين؛
    2. EXPRIME sa satisfaction de la signature d'un mémorandum d'accord entre l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et le Secrétariat général de l'OCI et ENCOURAGE les deux Organisations à renforcer leur coopération afin de promouvoir le tourisme dans les Etats membres. UN 2 - يعرب عن ارتياحه لتوقيع مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للسياحة والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويحث المنظمتين على تعزيز التعاون فيما بينهما لدعم السياحة في الدول الأعضاء.
    18. Se réjouit de la signature d'un mémorandum d'entente entre l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'Organisation internationale de la Francophonie le 31 mai 2012, visant au renforcement de la coopération entre les deux organisations ; UN 18 - ترحب بالتوقيع في 31 أيار/مايو 2012 على مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية فيما يتعلق بتعزيز التعاون القائم بين المنظمتين؛
    EXPRIME sa satisfaction de la signature d'un mémorandum d'accord entre l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et le Secrétariat général de l'OCI et ENCOURAGE les deux Organisations à renforcer leur coopération afin de promouvoir le tourisme dans les États membres. UN 2 - يعرب عن ارتياحها لتوقيع مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للسياحة والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ، ويحث المنظمتين على تعزيز التعاون فيما بينهما لدعم السياحة في الدول الأعضاء .
    L'initiative du Secrétaire général de l'ONU de réunir en février prochain, pour la deuxième fois, les représentants de l'ONU et des organisations régionales pourra enrichir davantage une coopération mutuellement avantageuse entre l'Organisation mondiale et l'OSCE et aidera à identifier de nouvelles formes concrètes de cette coopération. UN ومن شأن مبادرة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بترتيب اجتماع آخر في شهر شباط/فبرايــر القادم بين ممثلي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تثري التعاون المفيد بين المنظمة العالمية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، وأن تساعــد علــى تحديد اﻷشكال الجديدة والملموسة لهذا التعاون.
    Les faits nouveaux intervenus dans les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de coopération douanière complètent bien l'accord de coopération officiel conclu en novembre dernier entre l'Organisation mondiale des douanes et notre organisation de police homologue, l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol). UN والتطور الجديد في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للجمارك يكمل على نحو جيد اتفاق التعاون الرسمي الذي أبـرم في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي بين المنظمة العالمية للجمارك ونظيرتنا منظمة الشرطة الجنائية الدولية )انتربول(.
    L'Organisation mondiale du tourisme informe le Conseil économique et social de toute question de sa compétence pouvant présenter un intérêt pour les autres organismes et de la conclusion de tout accord formel sur ces questions entre elle et un autre organisme des Nations Unies. UN 5 - تقوم المنظمة العالمية للسياحة بإعلام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمسائل الداخلة في مجال اختصاصها التي تشترك الوكالات الأخرى في الاهتمام بها، وبأي اتفاق رسمي بشأن مثل هذه المسائل يعقد بين المنظمة العالمية للسياحة ووكالة أخرى داخلة في منظومة الأمم المتحدة.
    5. L'Organisation mondiale du tourisme informe le Conseil économique et social de toute question de sa compétence pouvant présenter un intérêt pour les autres organismes et de la conclusion de tout accord formel sur ces questions entre elle et un autre organisme des Nations Unies. UN 5 - تقوم المنظمة العالمية للسياحة بإعلام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمسائل الداخلة في مجال اختصاصها التي تشترك الوكالات الأخرى في الاهتمام بها، وبأي اتفاق رسمي بشأن مثل هذه المسائل يعقد بين المنظمة العالمية للسياحة ووكالة أخرى داخلة في منظومة الأمم المتحدة().
    Prenant la parole devant le Conseil, il a fait le point des relations entre l'OMPI et l'OUA. UN وخاطب المجلس مسلطا اﻷضواء على حالة العلاقات بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الوحدة الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more