Des activités conjointes de cette nature peuvent servir à améliorer la coopération entre le système des Nations Unies et d'autres secteurs de la société civile. | UN | وهذه الأنشطة المشتركة يمكن أن تعزز التعاون بين المنظومة وقطاعات المجتمع المدني الأخرى. |
Les exemples cités ci-dessus montrent que, dans bien des cas, la coordination du système des Nations Unies et celle entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux sont bien assurées au niveau des pays. Ces activités visent à assurer la promotion efficace du développement national. | UN | واﻷمثلة المذكورة أعلاه شاهد على الحالات الكثيرة التي يكون فيها التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بين المنظومة والجهات المانحة الثنائية يسير على ما يرام على الصعيد القطري، وتسترشد هذه الجهود بهدف توفير دعم فعال وكاف للتنمية الوطنية. |
De même, l'existence d'un dialogue soutenu entre les organismes des Nations Unies au sein des comités locaux ne permet pas de garantir que le même dialogue sera instauré entre le système des Nations Unies et le gouvernement intéressé, alors que cette liaison est indispensable à une coordination véritable des activités au niveau des pays. | UN | كذلك، فإن الحوار النشيط فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار لجنة الصعيد الميداني لا يكفي لتأمين إقامة حوار من النوع ذاته بين المنظومة والحكومة وهذا الحوار اﻷخير شرط أساسي للتنسيق الفعلي على الصعيد القطري. |
De ce fait, la réunion est convenue que le cadre stratégique régional rendrait compte des domaines prioritaires identifiés dans les débats et au sujet desquels une démarche régionale intégrée des partenaires du système des Nations Unies apporterait une valeur ajoutée à la collaboration entre le système des Nations Unies et la CARICOM. | UN | وعليه، وافق الاجتماع على أن يعكس الإطار الاستراتيجي الإقليمي المجالات ذات الأولوية التي حُددت أثناء الاجتماع، والتي يمكن أن يشكل وجود نهج إقليمي متكامل فيها، من قبل شركاء منظومة الأمم المتحدة، قيمة مضافة للتعاون بين المنظومة والجماعة. |
La coopération entre le SELA et l'ONU se fonde sur les objectifs partagés des deux organisations en ce qui concerne la promotion de la paix, de la coopération et du développement. | UN | إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية. |
Ainsi, il est clair qu'un renforcement de la coopération et de la coordination entre le SELA et le système des Nations Unies est non seulement souhaitable, mais essentiel. | UN | وبذلك فمن الواضح أن تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة ليس فقط أمرا مرغوبا فيه بل هو أمر جوهري. |
La consolidation plus poussée de la collaboration entre le SELA et le système de l'ONU contribuera certainement à améliorer ce processus. | UN | ومما لا شك فيه أن زيادة تدعيم التعاون بين المنظومة اللاتينية واﻷمم المتحدة ستعزز هذه العملية. |
La coopération étendue et positive entre le SELA et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est d'une importance particulière. | UN | إن التعاون الواسع والايجابي بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي له أهمية خاصة. |