"بين الموارد العادية والموارد الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • entre ressources ordinaires et autres ressources
        
    • entre ces ressources et les autres ressources
        
    • entre les ressources ordinaires et les autres
        
    • les ressources ordinaires et les autres ressources
        
    • des ressources ordinaires aux autres ressources
        
    Pour 2012, le montant des ressources à mobiliser était fixé à 300 millions de dollars répartis à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. UN وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    L'objectif de la politique est de répartir proportionnellement ces coûts variables entre ressources ordinaires et autres ressources. UN والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Le Comité recommande que les arrangements qui président à la répartition des coûts entre ressources ordinaires et autres ressources continuent de faire l'objet d'un examen minutieux, afin que les donateurs ne soient pas découragés de contribuer aux ressources ordinaires. UN وتوصي اللجنة بأن يظل أساس تقسيم التكاليف بين الموارد العادية والموارد الأخرى قيد الاستعراض لكفالة عدم تحول الترتيبات إلى عاملٍ مثبطٍ للجهات المانحة يثنيها عن المساهمة في الموارد العادية.
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد.
    Une autre délégation a fait observer que, dans le marché actuel des appels de fonds, hautement concurrentiel, le problème n'était peut-être pas l'alternative entre ressources ordinaires et autres ressources, mais purement et simplement l'obtention de ressources, quelles qu'elles soient. UN وذكر وفد آخر أنه في سوق جمع الأموال التي تتميز حالياً بالتنافس الشديد قد لا يكون الخيار بين الموارد العادية والموارد الأخرى بل بين وجود الموارد وعدم وجودها.
    Une fois ces ajustements effectués, il devient possible de déterminer le montant des coûts indirects variables à répartir proportionnellement entre ressources ordinaires et autres ressources. UN وعقب إجراء هذه التعديلات، يصبح من الممكن تحديد مبلغ التكاليف غير المباشرة المتغيرة الذي ينبغي تقسيمه بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Pour respecter ces procédures, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, l'UNICEF est censé répartir les soldes en espèces et les placements entre ressources ordinaires et autres ressources comme indiqué ci-après : UN 65 - ولأغراض تلبية هذه الاحتياجات، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى كما يلي:
    Pour respecter ces procédures, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, l'UNICEF est censé répartir les soldes en espèces et les placements entre ressources ordinaires et autres ressources comme indiqué ci-après : Ressources ordinaires ressources UN 81 - ولأغراض تلبية هذه الاحتياجات، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى على النحو التالي:
    Tout en notant que les budgets institutionnels des derniers exercices biennaux font apparaître une progression de la part des dépenses financée par des ressources autres que les ressources ordinaires, le Comité consultatif réaffirme que le PNUD doit garder à l'étude la formule de répartition des dépenses inscrites au budget institutionnel entre ressources ordinaires et autres ressources. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تقر بتزايد نسبة الميزانية المؤسسية الممولة من مصادر أخرى خلال فترات السنتين الأخيرة، فإنها تكرر موقفها بضرورة الاستمرار بإجراء المزيد من الدراسة على صيغة تقسيم الميزانية المؤسسية بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Pour respecter ces procédures, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, les soldes en espèces sont censés se répartir comme indiqué ci-après entre ressources ordinaires et autres ressources : UN 53 - وامتثالا لأحكام هذا المبدأ التوجيهي الداخلي، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى كما يلي:
    La méthode utilisée par le PNUD vise à répartir de façon proportionnelle entre ressources ordinaires et autres ressources tous les coûts indirects variables et attribuables afférents à l'appui, en les considérant dans leur globalité et non pas projet par projet. UN وتستهدف المنهجية التي يستخدمها البرنامج الإنمائي تقسيم جميع تكاليف الدعم غير المباشرة المتغيرة، التي يمكن عزوها إلى مصادرها، بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى بصورة إجمالية، وليس على مستوى المشاريع.
    Pour l'exercice biennal 2012-2013, les objectifs de mobilisation des ressources étaient fixés à 700 millions de dollars, montant réparti à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2012-2013، حددت أهداف تعبئة الموارد بمبلغ 700 مليون دولار، مقسمةً بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Trouver un bon équilibre entre ressources ordinaires et autres ressources demeure essentiel pour la viabilité future d'ONU-Femmes et pour sa capacité de s'acquitter de son mandat. UN 19 - ولا يزال تحقيق توازن سليم بين الموارد العادية والموارد الأخرى بالغ الأهمية من أجل تحقيق الاستدامة للهيئة في المستقبل ولقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Rappelant qu'il < < demeurait essentiel pour la viabilité future d'ONU-Femmes de trouver un bon équilibre entre ressources ordinaires et autres ressources > > , un intervenant a instamment invité l'Assemblée générale à réviser à la hausse le financement de l'Entité afin qu'il soit à la mesure de son mandat. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أن تحقيق " توازن سليم بين الموارد العادية والموارد الأخرى أمر بالغ الأهمية من أجل استدامة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المستقبل " ، ودعا الجمعية العامة إلى زيادة التمويل المتاح إلى الهيئة على نحو يتناسب مع ولايتها.
    Pour respecter lesdites procédures de l'UNICEF, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, les soldes en espèces de l'UNICEF sont censés se répartir comme suit entre ressources ordinaires et autres ressources : UN 54 - ولأغراض الامتثال لهذا المبدأ التوجيهي الداخلي، تقدر الأرصدة النقدية لليونيسيف، فيما عدا النقدية الموجودة في الصناديق الاستئمانية، بأنها مقسمة بين الموارد العادية والموارد الأخرى على النحو التالي:
    L'UNICEF a succinctement exprimé ce point de vue dans son rapport de 2004 sur l'état des contributions, dans lequel il a reconnu l'importance des contributions au titre des autres ressources, tout en soulignant que leur avantage relatif serait compromis si le déséquilibre entre ressources ordinaires et autres ressources perdurait. UN 16 - وقد عبرت اليونيسيف عن وجهة النظر هذه بإيجاز في تقريرها عن المساهمات لعام 2004 الذي ذكرت فيه أن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى، وإن كانت تقدرها كثيرا، ستتعرض ميزتها النسبية للضياع إذا استمر الاختلال بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel que la répartition entre les ressources ordinaires et les autres ressources soient plus équilibrée. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون هناك توازن أكثر سلامة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Le rapport des ressources ordinaires aux autres ressources s'est établi en 2013 aux environs de 1 à 4, à peu près sans changement depuis 2009. UN وبلغت النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى نحو 4:1 عام 2013، وظلت تلك النسبة ثابتة منذ عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more