"بين الموانئ" - Translation from Arabic to French

    • entre les ports
        
    • entre ports
        
    • des ports
        
    • for regional port
        
    • entre les différents ports
        
    • portuaire
        
    • portuaires
        
    La limitation des liaisons entre les ports et l'arrière-pays a encore accru les coûts de transport des pays les moins avancés sans littoral. UN وأدت خطوط النقل المحدودة بين الموانئ والمناطق الداخلية إلى زيادة تكاليف الشحن بالنسبة لأقل البلدان نمواً غير الساحلية.
    La coopération entre les ports était également essentielle pour décourager l'exploitation de navires inférieurs aux normes. UN كذلك فإن التعاون فيما بين الموانئ أمر لا بد منه لﻹثناء عن استخدام سفن لا تفي بالمعايير.
    ii) Aménagement de couloirs de transport où tous les modes de communication et de transport de surface entre les ports maritimes et les destinations intérieures seraient modernisés, harmonisés et intégrés pour constituer un système efficace de transport international de marchandises. UN `2` وبناء ممرات نقل محددة يتم فيها تحديث جميع وسائط الاتصال والنقل البري بين الموانئ والمواقع الداخلية، وتنسيقها وإدماجها بحيث تشكل نظاماً فعالاً لنقل السلع عبر الحدود الوطنية.
    Collaboration entre ports, transporteurs, autres modes et autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement UN التعاون بين الموانئ وشركات الشحن وغير ذلك من الوسائط والعناصر الفاعلة الأخرى في سلسلة الإمداد
    Les opinions sont apparues partagées quant aux possibilités de coopération entre ports concurrents, mais un échange d'informations sur les questions de sécurité a été jugé indispensable. UN وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بما إذا كان التعاون بين الموانئ المتنافسة ممكنا من الناحية العملية، ولكن تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة هو أمر لا بد منه.
    20. La coopération entre les ports européens a été présentée par M. Suykens, président de l'Organisation des ports maritimes européens. UN ٠٢- وعرض السيد سوكينز، رئيس منظمة الموانئ البحرية اﻷوروبية، موضوع التعاون بين الموانئ اﻷوروبية.
    " Potentialities for regional port cooperation " (UNCTAD/SDD/PORT/5); UN " إمكانيات التعاون الاقليمي بين الموانئ " (UNCTAD/SDD/PORT/5)؛
    Cette politique offre aussi la possibilité de donner un caractère commercial au problème du transit en encourageant la concurrence entre les différents ports et couloirs de transit. UN وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور.
    iv) Coopération entre les ports UN `٤` التعاون بين الموانئ
    Des exemples concernant le pétrole brut et les conteneurs ont été cités pour illustrer cette approche, qui montrait que les différences entre les ports étaient modestes lorsque l'on prenait en considération le total des coûts de transit. UN وأعطى مثالي النفط الخام والحاويات لتوضيح هذا النهج، مما بيﱠن أن الاختلافات بين الموانئ ليست هامة عندما تؤخذ بعين الاعتبار تكاليف المرور العابر اﻹجمالية.
    Le principal défi actuel en matière de liaison de transport vise à améliorer les liens entre les différents modes de transport, par exemple, entre les ports et les routes et les voies ferrées. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لتواصل النقل في الوقت الحاضر في تحسين الربط بين الوسائط، على سبيل المثال، الربط بين الموانئ والطرق والسكك الحديدية.
    Ce programme prévoyait une formation appropriée à long terme des responsables portuaires, contribuait à l'établissement de partenariats entre les ports et les communautés portuaires, dans le cadre des divers réseaux linguistiques, et permettait l'échange de données d'expérience et de meilleures pratiques. UN ويقدم هذا البرنامج تدريباً فعالاً وطويل الأجل للمسؤولين في الموانئ، ويساعد في إقامة شراكات بين الموانئ والمجتمعات المحيطة بها، في إطار شبكات لغوية متنوعة، ويتيح تبادل الخبرات والممارسات الفضلى.
    53. Communications : Les efforts déployés par les gouvernements pour améliorer les moyens de communications ont eu des effets très positifs sur les liaisons opérationnelles entre les ports et les importateurs et exportateurs des pays sans littoral. UN ٣٥- الاتصالات: كان للجهود التي بذلتها الحكومات لتحسين مرافق الاتصالات أثر إيجابي كبير على خطوط ربط العمليات بين الموانئ والموردين والمستوردين في البلدان غير الساحلية.
    8. De toute évidence, la coopération entre les ports de certaines régions et entre ceux qui ont des intérêts ou des activités en commun semble s'accroître. UN ٨ - من الواضح أن التعاون فيما بين الموانئ ضمن مناطق معينة وفيما بين الموانئ ذات المصالح أو التجارة المشتركة آخذ في الازدياد.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'UNODC offre aux autorités des ports participants une formation et des logiciels à l'appui des techniques modernes d'évaluation des risques, de ciblage et de profilage, ainsi que l'accès à des communications sécurisées entre ports pour faciliter les mesures opérationnelles conjointes. UN ويوفّر برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب المعني بالمخدّرات والجريمة، لسلطات الموانئ المشاركة فيه تدريبا وبرامجيات لدعم التقنيات الحديثة لتقييم المخاطر واستهداف الشحنات المشبوهة وتحديد سماتها، مع إتاحة إمكانية استخدام قنوات اتصال مأمونة بين الموانئ لتيسير اتخاذ تدابير عملياتية مشتركة.
    De même, les filles ont les mêmes possibilités de participer à des compétitions sportives scolaires entre écoles, entre ports, et internationales. UN 133 - وبالمثل، تتاح للبنات نفس الفرص المتاحة للبنين للاشتراك في المسابقات الرياضية فيما بين المدارس وفيما بين الموانئ والمسابقات الرياضية الدولية.
    8. Un certain nombre de pratiques ayant cours dans le secteur (entreposage gratuit, dépotage des conteneurs dans les ports ou restrictions aux mouvements de conteneurs vides entre ports, par exemple) ont été considérées comme préjudiciables à l'efficacité des transports. UN 8- وأشير إلى عدة ممارسات للقطاع (مثل التخزين المجاني أو تفريغ الحاويات في الموانئ أو فرض قيود على حركة الحاويات الفارغة بين الموانئ) بوصفها ممارسات تضرّ بكفاءة النقل.
    Dans le cas des partenariats entre des ports et des opérateurs internationaux de terminaux, il n'est pas rare que les partenaires importent des solutions logicielles déjà éprouvées dans d'autres ports. UN وفي حالة الشراكات بين الموانئ ومشغلي المحطات الطرفية الدولية، فإن من الإجراءات المألوفة لدى الشركاء استعمال حلول برمجية تم تجربتها واختبارها في موانئ أخرى.
    Potentialities for regional port cooperation (UNCTAD/SDD/PORT/5) UN إمكانيات التعاون الاقليمي بين الموانئ (UNCTAD/SDD/PORT/5)
    Cette politique offre aussi la possibilité de donner un caractère commercial au problème du transit en encourageant la concurrence entre les différents ports et couloirs de transit. UN وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور.
    L'Initiative sera mise à l'essai au Turkménistan, pays qui deviendra un centre de coopération portuaire et maritime dans la région de la mer Caspienne. UN وسوف تنفّذ المبادرة بصورة تجريبية في تركمانستان التي ستصبح مركزا للتعاون بين الموانئ والمناطق البحرية في منطقة بحر قزوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more