"بين المورد" - Translation from Arabic to French

    • entre le fournisseur
        
    • entre fournisseurs
        
    • de fournisseur à
        
    • entre un fournisseur
        
    • entre la ressource
        
    Le Groupe de négociation a également insisté sur les contacts personnels qui devaient exister entre le fournisseur et le bénéficiaire du service. UN وأشار الفريق أيضا إلى الاتصال الشخصي الذي يجب أن يحدث بين المورد للخدمة ومتلقيها.
    Les attributions, responsabilités et obligations en matière de gestion des contrats doivent être clairement déterminées à ce stade, et les relations entre le fournisseur et l'entité doivent être définies et intégrées dans le contrat proprement dit. UN ويتعين أن تكون الأدوار والمسؤوليات والالتزامات المتعلقة بإدارة العقود واضحة المعالم في هذه المرحلة، وأن تحدد العلاقة بين المورد والمؤسسة وتدرج في العقد ذاته.
    Le secteur des services arabe a pour avantage la proximité géographique entre le fournisseur et de clients, qui est essentielle lorsque les prestataires de services sont tenus de s'installer dans le pays acquéreur pour fournir leurs services. UN ويتمتع قطاع الخدمات العربي بميزة القرب الجغرافي بين المورد والمستهلك والتي تعتبر أمراً ضرورياً عندما يلزم لموردي الخدمات الانتقال إلي البلد المستورد لتقديم الخدمة.
    Il faudrait élaborer des normes internationales afin de préciser les règles applicables au transfert de propriété entre fournisseurs et destinataires dans le cadre d'envoi d'armes. UN 148 - وينبغي وضع معايير دولية لتوضيح القواعد المتعلقة بنقل ملكية شحنات السلاح بين المورد والمتلقي.
    Il faudrait élaborer des normes internationales afin de préciser les règles applicables au transfert de propriété entre fournisseurs et destinataires dans le cadre d'envoi d'armes. UN 148 - وينبغي وضع معايير دولية لتوضيح القواعد المتعلقة بنقل ملكية شحنات السلاح بين المورد والمتلقي.
    40. Les arrangements de répartition de la clientèle se rencontrent aussi bien dans le commerce intérieur que dans le commerce international; dans ce dernier cas, ils comportent souvent des divisions du marché international selon des critères géographiques, qui correspondent à des relations préétablies de fournisseur à acheteur. UN 40- وتحدث ترتيبات تقاسم العملاء في التجارة الداخلية والدولية على السواء؛ وهي في الحالة الأخيرة كثيرا ما تشتمل على عمليات تقسيم للسوق الدولية على أساس جغرافي يعكس العلاقات المحددة مسبقا بين المورد والمشتري.
    Il était important qu’au moment de la prise de contact entre un fournisseur et un utilisateur potentiels les deux parties comprennent que chacune d’elles tirerait parti de la transaction. UN ومن المهم لدى إجراء الاتصالات بين المورد المحتمل والمستعمل أن يستفيد الطرفان كلاهما من المعاملة .
    Nécessite une modélisation explicite de la relation " dose-effet " entre la ressource ou la fonction à évaluer et une production économique donnée. UN يحتاج الى نمذجة صريحة لعلاقة صلة الجرعة بالاستجابة بين المورد أو الوظيفة التي يجري تقييمها ومردود اقتصادي ما.
    L'Administration a expliqué que les reports de l'échéance des lettres de crédit reposaient sur des accords entre le fournisseur, l'acheteur, l'Autorité et la Banque centrale de l'Iraq. UN 69 - وأوضحت الإدارة أن عمليات تمديد صلاحية خطابات الاعتماد كانت تتم على أساس اتفاق بين المورد والمشتري والسلطة والمصرف المركزي للعراق.
    86. Les accords conclus entre le fournisseur et son distributeur comportent souvent l'attribution d'un marché précis (répartition des marchés) ou d'une clientèle précise (répartition de la clientèle), c'estàdire des restrictions à la revente quant au lieu ou au destinataire. UN 86- كثيرا ما تنطوي الترتيبات المعقودة بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد (التقاسم الإقليمي) أو نوع محدد من العملاء (تقاسم العملاء)، أي أين يمكن للموزع أن يتعامل ومع من.
    85. Les accords conclus entre le fournisseur et son distributeur comportent souvent l'attribution d'un marché précis (répartition des marchés) ou d'une clientèle précise (répartition de la clientèle), c'est-à-dire des restrictions à la revente quant au lieu ou au destinataire. UN ٥٨- كثيرا ما تنطوي الترتيبات المعقودة بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد )التقاسم اﻹقليمي( أو نوع محدد من العملاء )تقاسم العملاء(، أي أين يمكن للموزع أن يتعامل ومع من.
    85. Les accords conclus entre le fournisseur et son distributeur comportent souvent l'attribution d'un marché précis (répartition des marchés) ou d'une clientèle précise (répartition de la clientèle), c'est-à-dire des restrictions à la revente quant au lieu ou au destinataire. UN ٥٨- كثيرا ما تنطوي الترتيبات بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد )التقاسم اﻹقليمي( أو نوع محدد من العملاء )تقاسم العملاء(، أي أين يمكن للموزع التعامل ومع من.
    Le voyage d'étude avait pour but " de négocier et de définir les clauses d'un accord contractuel entre le fournisseur international de matériel et ses partenaires locaux ... élément qu'il importe d'inclure dans le futur marché de fournitures " . UN وقد جرى الاضطلاع بالجولة " لمناقشة وصياغة بنود وشروط اتفاق تعاقدي بين المورد الدولي للمعدات والشركات المحلية الشريكة له ... وهو أمر من المهم إدراجه في عقد التوريد الذي سيعقد مع المورد " .
    4. À moins que la réclamation n'ait été réglée par accord entre le fournisseur ou entrepreneur qui en est l'auteur et l'entité adjudicatrice, le responsable de l'entité adjudicatrice (ou de l'autorité de tutelle) rend une décision écrite, dans les 30 jours qui suivent la présentation de la réclamation. UN )٤( ما لم تسوﱠ الشكوى بالتراضي بين المورد أو المقاول الذي قدمها والجهة المشترية، فعلى رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( أن يصدر، في غضون ٣٠ يوما من تاريخ تقديم الشكوى، قرارا مكتوبا، ويجب في هذا القرار:
    Du fait que c'est à la Croix-Rouge yougoslave qu'il appartient exclusivement de déterminer la destination des marchandises à un nombre limité d'organismes de la " Republika Srpska " , il sera beaucoup plus difficile de maintenir toute liaison commerciale qui aurait pu exister par le passé entre fournisseurs et destinataires. UN فنتيجة لانفراد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي، بتحديد وجهة السلع بحيث لا ترسل إلا إلى وكالات محدودة في جمهورية سربسكا، سيكون من اﻷصعب بكثير الاحتفاظ بأي صلة تجارية يحتمل أنها كانت قائمة في الماضي بين المورد والمتلقي.
    c) Il faudrait élaborer des normes internationales afin de préciser les règles applicables au transfert de propriété entre fournisseurs et destinataires dans le cadre d'envois d'armes. UN (ج) ينبغي وضع معايير دولية لتوضيح القواعد المتعلقة بنقل ملكية شحنات السلاح بين المورد والمستلم.
    Les conséquences du remplacement des circuits traditionnels de distribution par des contacts directs entre fournisseurs et consommateurs, ou par de nouveaux circuits dus à l'initiative " d'intermédiaires virtuels " , par des noms de marques connus et des noms de domaine sur l'Internet doivent également retenir l'attention. UN كما يجب إيلاء الاهتمام نحو أثر تبديل قنوات التوزيع التقليدية بالاتصال المباشر بين المورد والمستهلك، أو بقنوات جديدة يعدها " وسطاء المعلومات " ، والأسماء التجارية الشهيرة، والأسماء المهيمنة على الإنترنت.
    40. Les arrangements de répartition de la clientèle se rencontrent aussi bien dans le commerce intérieur que dans le commerce international; dans ce dernier cas, ils comportent souvent des divisions du marché international selon des critères géographiques, qui correspondent à des relations préétablies de fournisseur à acheteur. UN ٠٤- وتحدث ترتيبات تقاسم العملاء في التجارة الداخلية والدولية على السواء؛ وهي في الحالة اﻷخيرة كثيرا ما تشتمل على عمليات تقسيم للسوق الدولية على أساس جغرافي يعكس العلاقات المحددة مسبقا بين المورد والمشتري.
    40. Les arrangements de répartition de la clientèle se rencontrent aussi bien dans le commerce intérieur que dans le commerce international; dans ce dernier cas, ils comportent souvent des divisions du marché international selon des critères géographiques, qui correspondent à des relations préétablies de fournisseur à acheteur. UN ٠٤- وتحدث ترتيبات تقاسم العملاء في التجارة الداخلية والدولية على السواء؛ وهي في الحالة اﻷخيرة كثيرا ما تشتمل على عمليات تقسيم للسوق الدولية على أساس جغرافي يعكس العلاقات المحددة مسبقا بين المورد والمشتري.
    :: Commercialisation par un intermédiaire qui coordonne l'opération entre un fournisseur et un destinataire (État ou groupe sous-national/transnational). UN :: التسويق عن طريق وسيط ينسق العملية بين المورد والمستلم (سواء أكان دولة أو جماعة دون وطنية/عبر وطنية).
    :: Commercialisation par un intermédiaire qui coordonne l'opération entre un fournisseur et un destinataire (État ou groupe sous-national/transnational). UN :: التسويق عن طريق وسيط ينسق العملية بين المورد والمستلم (سواء أكان دولة أو جماعة دون وطنية/عبر وطنية).
    On s'inquiète du fait que la séparation entre ressources génétiques et connaissances traditionnelles associées ne rompe le lien essentiel entre la ressource physique et la ressource immatérielle et que de ce fait, le certificat ne couvre pas les connaissances traditionnelles. UN ويخشى من أن يؤدي الفصل بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها إلى انفصام الصلة بين المورد المادي والمورد غير المادي، مما يمكن أن يترتب عليه استبعاد المعارف التقليدية من الشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more