Pour ce qui est de l’élément non-déménagement, une distinction est faite Entre les fonctionnaires qui ont droit au paiement de la totalité des frais de déménagement des effets personnels et du mobilier et ceux qui ont droit au paiement d’un envoi limité d’effets personnels. | UN | ويميز عنصر عدم نقل اﻷمتعة بين الموظفين الذين يحصلون على نقل كامل لﻷمتعة المنزلية والذين يحصلون على شحن محدود لﻷمتعة الشخصية. |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à contracter des obligations au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD; et Article 20.03 | UN | (أ) بين الموظفين الذين يجوز لهم أن يتحملوا التزامات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والموظفين الذي يجوز لهم أن يتحققوا من تقديم المدفوعات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Il est proposé de modifier l'article 20.02 pour qu'il y ait séparation des tâches Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses, à vérifier les paiements et à décaisser des ressources pour le compte du PNUD. | UN | 14 - يُقترح تعديل للبند 20-2 المتعلق بفصل الواجبات بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات وبين الموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات والموظفين الذي قد يصرفون موارد باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Bien que la CFPI ait décidé de maintenir la distinction opérée au niveau de la rémunération Entre les fonctionnaires qui ont des personnes directement à charge et ceux qui n'en ont pas, il faudrait examiner la question des indemnités pour conjoint à charge à l'occasion de l'introduction de la structure à fourchettes élargies et du système de rémunération aux résultats. | UN | ومع أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قررت الإبقاء على التمييز في الأجر بين الموظفين الذين يعولون معالين من الدرجة الأولى، والموظفين الذين لا يعولون معالين من الدرجة الأولى، فإن مسألة استحقاقات الزوج يجب أن تعالج في سياق تطبيق توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء. |
Dans la pratique, cela aurait pour conséquence d'accorder un traitement inégal à des fonctionnaires qui s'acquittent de tâches identiques mais qui, parce que certains sont titulaires d'engagements de durée déterminée et d'autres d'engagements continus, n'auraient pas le même degré de sécurité dans l'emploi. | UN | ومن الناحية العملية، سيكون نتيجة ذلك انعدام المساواة بين الموظفين الذين يقومون بمهام متطابقة، مع وجود تفاوت من حيث الأمن الوظيفي نظرا لأن البعض لديه عقود محددة المدة والبعض الآخر لديه عقود دائمة. |
c) Entre les fonctionnaires qui reçoivent des fonds pour le compte de l'UNOPS et ceux qui enregistrent les dépôts de fonds; | UN | (ج) بين الموظفين الذين يتسلّمون الأموال باسم المكتب والموظفين الذين يسجِّلون إيداع الأموال؛ |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses ou à contracter des engagements prévisionnels pour le compte du PNUD et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués pour le compte du PNUD; et | UN | (أ) بين الموظفين الذين قد يدخلون في التزامات أو ارتباطات باسم البرنامج الإنمائي والموظفين الذين يجوز لهم التحقق من إمكانية سداد المدفوعات باسم البرنامج الإنمائي؛ |
b) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués pour le compte du PNUD et ceux qui sont habilités à décaisser des fonds pour le compte du PNUD. | UN | (ب) بين الموظفين الذين يجوز لهم التحقق من إمكانية سداد المدفوعات باسم البرنامج الإنمائي والموظفين الذين يجوز لهم صرف الموارد باسمه. |
La distinction faite au niveau de la rémunération Entre les fonctionnaires qui ont des personnes directement à charge et ceux qui n'en ont pas devrait être maintenue, de même que les rapports actuels entre les taux applicables aux fonctionnaires ayant des charges de famille et aux fonctionnaires sans charges de famille dans le barème des traitements de base minima. | UN | وأنه ينبغي الإبقاء على التمييز في الأجـور بين الموظف الذي لا يعـول معالين من الدرجة الأولى والموظف الذي يعول معالين من الدرجة الأولى، كما ينبغي الإبقاء على النسب الحالية بين الموظفين الذين يعولون والموظفين الذين لا يعولون في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses ou à contracter des engagements prévisionnels au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD; et | UN | (أ) بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
b) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à décaisser des fonds au nom du PNUD. > > | UN | (ب) بين الموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والموظفين الذين قد يصرفون موارد باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.“ |
La Commission de la fonction publique internationale examine périodiquement, tous les cinq ans, les équivalences de classe établies Entre les fonctionnaires qui occupent des postes comparables dans le système des Nations Unies et au sein de la fonction publique de référence, à savoir l'Administration fédérale des États-Unis. | UN | 136 - استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية في إطار الدورة المنتظمة ومدتها خمس سنوات، معادلة الرتب بين الموظفين الذين يشغلون وظائف مناظرة في منظومة الأمم المتحدة وفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة المتخذة أساسا للمقارنة. |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses ou à contracter des engagements prévisionnels au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD; et | UN | )أ( بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
b) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués au nom du PNUD et ceux qui sont habilités à décaisser des fonds au nom du PNUD. | UN | )ب( بين الموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموظفين الذين قد يصرفون موارد باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
a) Entre les fonctionnaires qui sont habilités à engager des dépenses ou à contracter des engagements prévisionnels pour le compte du FNUAP et ceux qui sont habilités à vérifier que des paiements peuvent être effectués pour le compte du FNUAP; et | UN | (أ) بين الموظفين الذين يحق لهم الدخول في التزامات باسم الصندوق والموظفين الذين قد يقومون بالتحقق من إمكانية إصدار مدفوعات باسم الصندوق؛ |
De ce point de vue elle a été partiale, vu que la majorité d'entre eux étaient des fonctionnaires qui avaient participé à la répression et qui ne cherchaient qu'à nier leur propre responsabilité et celle de leurs supérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، كان التحقيق متحيزاً إذ إن جُلّ الشهود كانوا من بين الموظفين الذين شاركوا في أعمال القمع، والذين كانت أقوالهم موجهة نحو التستّر على مسؤولياتهم ومسؤوليات رؤسائهم. |
De ce point de vue elle a été partiale, vu que la majorité d'entre eux étaient des fonctionnaires qui avaient participé à la répression et qui ne cherchaient qu'à nier leur propre responsabilité et celle de leurs supérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، كان التحقيق متحيزاً إذ إن جُلّ الشهود كانوا من بين الموظفين الذين شاركوا في أعمال القمع، والذين كانت أقوالهم موجهة نحو التستّر على مسؤولياتهم ومسؤوليات رؤسائهم. |