"بين المياه" - Translation from Arabic to French

    • entre l'eau
        
    • entre les eaux
        
    • entre eau
        
    • entre eaux
        
    • indissociables de l'eau
        
    • les eaux de
        
    Les tables rondes interactives ont examiné notamment le lien entre l'eau, d'une part, et l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, de l'autre. UN ونظرت الحلقات الحوارية، من جملة أمور، في العلاقة بين المياه والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    M. Martinez a conclu en affirmant qu'il était nécessaire d'établir des relations entre l'eau et le monde des statistiques pour un meilleur suivi et une meilleure évaluation. UN واختتم السيد مارتينز كلمته بأنه يلزم بناء جسور بين المياه وعالم الإحصاءات لتحسين الرصد والتقييم.
    Ces liens fondamentaux entre l'eau et le droit à l'alimentation constituent le principal thème du prochain chapitre. UN وهذه الصلات الجوهرية بين المياه والحق في الغذاء هي موضوع الجزء التالي من هذا التقرير.
    Par ailleurs, on peut constater des similitudes tant juridiques que géologique entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز من الناحيتين القانونية والجيولوجية.
    C'est ce que certains critiquent au motif qu'il existe des différences très nettes entre les eaux de surface et les eaux souterraines. UN ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Il a été fait mention en particulier du troisième Forum mondial de l'eau, tenu à Kyoto, qui avait clairement inclus dans ses thèmes de réflexion les questions relatives à la mer, établissant des liens décisifs entre eau douce et eau salée. UN وأُشير بصفة خاصة إلى المنتدى العالمي الثالث للمياه في كيوتو الذي تناول بوضوح بعض القضايا البحرية، وربط بصورة حيوية بين المياه العذبة والمياه المالحة.
    De plus, il était important de donner des précisions dans les projets d'articles sur les différences entre eaux de surface et eaux souterraines (écoulement, caractéristiques de stockage et qualité de l'eau). UN وأضيف أنه من المهم أن توضح مشاريع المواد الفوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية فيما يتعلق بالتدفق، فضلا عن خصائص التخزين ونوعية المياه.
    Favoriser la compréhension des corrélations entre l'eau douce et les côtes UN النهوض بتفهم الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل.
    Les corrélations entre l'eau douce et les côtes sont prises en compte dans la gestion intégrée des ressources en eau UN معالجة الصلات الوثيقة القائمة ما بين المياه العذبة والسواحل في الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Fournir des orientations et un appui technique et juridique aux gouvernements, notamment en ce qui concerne l'importance des corrélations entre l'eau douce et les côtes UN توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل.
    On semble accorder une attention insuffisante au lien existant entre l'eau et l'assainissement et, plus généralement, entre l'eau et la pollution. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    Les rapports entre l'eau, l'alimentation et l'énergie sont depuis peu au cœur des débats de nombreux forums internationaux et conférences de développement. UN والصلة بين المياه والغذاء والطاقة، على وجه الخصوص، موضوع رئيسي في الكثير من المنتديات الدولية والحوارات بشأن التنمية.
    Promotion de la compréhension des liens d'interdépendance entre l'eau douce et les côtes UN تعزيز الفهم بالصلات بين المياه العذبة والسواحل.
    Des séances étaient prévues pour étudier le lien entre l'eau douce et les milieux côtiers. UN وقد عقدت جلسات بشأن الرابطة بين المياه العذبة والبيئات الساحلية.
    Il a particulièrement mis en relief le rapport existant entre l'eau et la pauvreté dans les zones urbaines et rurales, ainsi que la nécessité de promouvoir des méthodes de mise en valeur des ressources en eau faisant appel à la participation. UN ثم وضع تركيزا خاصا على العلاقة بين المياه والفقر في المناطق الحضرية والريفية، والحاجة لتعزيز نهج في تنمية الموارد المائية تقوم على المشاركة.
    Ce rapport a été présenté par une représentante du Département des services d'appui au développement et de gestion qui a dressé un tableau d'ensemble des principaux instruments internationaux axés sur le rapport entre l'eau et l'environnement. UN وعرضت التقرير ممثلة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي قدمت عرضا إجماليا للصكوك الدولية الرئيسية التي تركز على الصلة بين المياه والبيئة.
    Mais les similarités entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz naturel s'arrêtent là. UN غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد.
    C'est pourquoi il serait bon de revoir la formulation de l'article 2 de façon à mieux définir le lien existant entre les eaux souterraines et les eaux de surface. UN ولهـذا تحسـن إعـادة النظـر فـي صيغة المادة ٢ بطريقة تُعرف فيها على نحو أفضل الرابطة القائمة بين المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Le Portugal appuie résolument l'évolution des travaux en la matière et estime qu'il existe des points communs entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz, du point de vue non seulement juridique mais aussi géologique. UN والبرتغال تؤيد بقوة تطوير هذا العمل، وتعتقد أن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية ومسألة النفط والغاز، ليس فقط من وجهة النظر القانونية، وإنما أيضا من وجهة النظر الجيولوجية.
    Liens entre eau, agriculture et pauvreté UN الروابط بين المياه والزراعة والفقر
    Il conviendrait de développer la relation entre eaux de surface et eaux souterraines. UN 219 - ينبغي التوسع في توضيح العلاقة المتداخلة بين المياه السطحية والمياه الجوفية.
    En outre, les liens entre ONU-Eau et ONU-Énergie se développent actuellement, en particulier pour les nouveaux problèmes indissociables de l'eau et de l'énergie. UN والصلات القائمة بين اللجنة وشبكة الأمم المتحدة للطاقة آخذة في التطور، لا سيما في مجال التحديات الناشئة في الصلة القائمة بين المياه والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more