Prévention primaire des infections par le VIH chez les femmes en âge de procréer; | UN | الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛ |
Dans de nombreux pays en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement sont les principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer. | UN | وتشكل مضاعفات الحمل والولادة في عديد من البلدان النامية الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب. |
Cette note part du principe que la grossesse et l'accouchement figurent parmi les causes principales de morbidité et de mortalité chez les femmes en âge de procréer et que rendre la maternité sans risques est essentiel pour la santé et la survie des femmes. | UN | واستندت المذكرة إلى الفرضية اﻷساسية التي مفادها أن الحمل والولادة هما من اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة بين النساء في سن اﻹنجاب وأن جعل اﻷمومة أكثر أمنا هي مسألة أساسية لصحة المرأة وبقائها. |
Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع. |
Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم. |
Malheureusement, le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم. |
À peu près 47 % des 15 000 nouveaux cas de contamination enregistrés tous les jours concernent des femmes en âge de procréer. | UN | وتقع نسبة 47 في المائة تقريبا من الإصابات الجديدة البالغة 000 15 كل يوم بين النساء في سن الإنجاب. |
28. Taux d’interruption volontaire de grossesse et d’utilisation de contraceptifs 149 oraux chez les femmes en âge de procréer en Italie de 1978 à 2002 | UN | 28 - معدلات الإنهاء المتعمد للحمل واستخدام أقراص منع الحمل بين النساء في سن الإنجاب، إيطاليا، الفترة 1978-2002 |
Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes | UN | 17-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
- Diagnostic précoce des conduites à risque et de l'infection par le VIH chez les femmes en âge de procréer. | UN | - التشخيص المبكّر للسلوك الخطر والإصابة بالفيروس بين النساء في سن الحمل. |
On assiste donc à une propagation des maladies parmi la population, en particulier chez les femmes en âge de procréer et les enfants, qui représentent plus des deux tiers de la société, le taux de mortalité des mères étant de 294 morts pour 10 000 naissances vivantes. | UN | وحدثت بالتالي زيادة في الأمراض في العراق، وخاصة يما بين النساء في سن الحمل والأطفال، الذين يمثلون ثلثي السكان. وكان معدل وفيات الأمهات يبلغ 294 في كل 000 10 من المواليد الأحياء. |
Dans le monde, la tuberculose représente la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. | UN | 181- ويشكل السل في سائر أرجاء العالم سببا رئيسا من أسباب الوفاة بين النساء في سن الإنجاب. |
121. Le Turkménistan a adopté une Stratégie nationale dans le domaine de la santé génésique pour la période 2011-2015, pour protéger la maternité, réduire le nombre de complications en cours de grossesse, prévenir les complications de maladies extragénitales chez les femmes en âge de procréer et permettre la planification familiale. | UN | 121- وتنفذ في تركمانستان " الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2011-2015 " . والغرض من هذه الاستراتيجية هو حماية الأمومة، والحد من المضاعفات التي تحدث أثناء فترة الحمل، والوقاية من مضاعفات الأمراض التناسلية بين النساء في سن الإنجاب، وتنظيم الأسرة. |
Ces pourcentages sont encore plus élevés parmi les femmes en âge de travailler. | UN | وهذه النسب أعلى من ذلك بين النساء في سن العمل. |
iv) maintenir un taux de vaccination élevé (au moins 90 % des enfants de moins d'un an dès l'an 2000) contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la rougeole, la poliomyélite et la tuberculose, et contre le tétanos parmi les femmes en âge de procréer; | UN | `٤` المحافظة على مستوى عالٍ من تغطية المناعة، على اﻷقل بين ٠٩ في المائة من اﻷطفال دون العام الواحد في حلول العام ٠٠٠٢، ضد الدفتيريا والسعال الالتهابي والكزاز والحصبة وشلل اﻷطفال والسل، وضد الكزاز بين النساء في سن الحمل؛ |
L'UNICEF appuie des programmes qui traitent des causes sous-jacentes du VIH/SIDA en encourageant la préparation à la vie quotidienne, la santé et le développement parmi les femmes en âge de procréer et les jeunes gens qu'ils fréquentent ou non l'école. | UN | وتقوم اليونيسيف بدعم برامج تعالج اﻷسباب الكامنة للوباء عن طريق تشجيع اكتساب مهارات الحياة، والصحة والنماء بين النساء في سن الانجاب وبين الشباب في المدرسة وخارج المدرسة. |
Toutefois, le sida reste la principale cause de décès en Afrique et la première cause de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | لكن الإيدز ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أفريقيا والسبب الأساسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في أنحاء العالم. |
Le VIH entraîne plus de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde que tout autre problème de santé. | UN | وتتجاوز عدد الوفيات الناجمة عن الفيروس بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، الوفيات التي تسببها أية حالة صحية أخرى. |
5. Réduire la morbidité et la mortalité spécialement parmi les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de cinq ans. | UN | 5 - تقليل معدلات المرض والوفاة وخاصة بين النساء في سن الحمل وأطفال تحت سن الخامسة. |
110. La mortalité maternelle est l'un des principaux problèmes des femmes en âge de procréer dans la plupart des pays en développement. | UN | ١١٠ - تشكل وفيات اﻷمهات احدى المشاكل الرئيسية بين النساء في سن اﻹنجاب في معظم البلدان النامية. |
En dépit de l’incidence élevée de la contraception, le taux d’avortement représente apparemment 49 pour cent des femmes en âge de procréer, c’est-à-dire des femmes de 15 à 44 ans. | UN | وعلى الرغم من ازدياد استعمال موانع الحمل فإن معدلات اﻹجهاض تصل الى ٤٩ في المائة بين النساء في سن الحمل ممن تتراوح أعمارهن من ١٥ الى ٤٤ سنة. |
Dans de nombreuses régions en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement figurent parmi les principales causes de mortalité et de morbidité des femmes en âge de procréer. | UN | فالمضاعفات المتصلة بالحمل والولادة هي من أبرز أسباب الوفيات والمرض بين النساء في سن اﻹنجاب في أجزاء كثيرة من العالم النامي. |