"بين الوكالات المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • entre les institutions spécialisées
        
    • des institutions spécialisées
        
    • entre les organismes spécialisés
        
    • chez les institutions spécialisées
        
    • entre ces institutions
        
    • entre organismes spécialisés
        
    • parmi les institutions spécialisées
        
    • les institutions spécialisées à
        
    Cette parité entre les institutions spécialisées et l'ONU apparaît bien à l'article 9 du statut de la CFPI. UN وتنعكس هذه المساواة بين الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة في المادة ٩ من النظام اﻷساسي لمنظمة الخدمة المدنية الدولية.
    Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le système financier international est importante pour les pays les moins avancés. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Elle reconnaît la nécessité d'une coopération plus étroite entre les institutions spécialisées des deux organisations dans l'application de propositions mutuellement acceptées. UN وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة.
    De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة.
    On fera appel à la coopération des institutions spécialisées de l'ONU pour mettre en oeuvre un programme de reboisement visant à sauvegarder l'environnement, qui est gravement endommagé. UN وسيتم التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج إعادة التشجير ﻹنقاذ البيئة التي اعترتها أضــرار كبيرة.
    L'accent sera aussi mis sur la nécessité de renforcer la coopération entre les institutions spécialisées établies à Genève, les organes et organismes des Nations Unies et l'OMC. UN وسيؤكد الدليل أيضاً على الحاجة الماسة إلى إقامة تعاون أوثق بين الوكالات المتخصصة وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي تتخذ جنيف مقراً لها ومنظمة التجارة العالمية.
    Une priorité de nos efforts pour mettre à profit la mondialisation consiste à renforcer la coordination entre les institutions spécialisées du système des Nations Unies aux fins de la diffusion à moindre coût des technologies de l'information. UN ومن الأولويات الأخرى في الجهود التي نبذلها من أجل تسخير العولمة ضرورة تعزيز التنسيق بين الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملها من أجل كفالة نشر تكنولوجيا المعلومات بأقل تكلفة.
    Il est toutefois nécessaire d'accroître la coopération entre les institutions spécialisées et les départements et programmes de la Banque. UN وهناك أيضاً حاجة لزيادة التعاون بين الوكالات المتخصصة والإدارات والبرامج والبنك الدولي.
    Observations générales au sujet de la coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique UN ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Meilleure coordination entre les institutions spécialisées, les fonds et les programmes du système des Nations Unies s’occupant de questions de jeunes. UN زيادة التنسيق بين الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة والتي تعمل في مجال قضايا الشباب.
    42. La République arabe syrienne accorde beaucoup d'importance aux liens de coopération qui existent entre les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ٤٢ - إن الجمهورية العربية السورية تولي أهمية كبيرة لروابط التعاون القائمة بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Observations générales au sujet de la coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies et l’Agence internationale de l’énergie atomique UN ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Cette mesure permettra certainement une coopération plus efficace entre les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن هــذا سيشجع على إيجاد تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    19. Les membres du CAC appuient cette recommandation en général, étant entendu qu'il convient de distinguer plus clairement entre les institutions spécialisées auxquelles la recommandation semble s'adresser et les organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN ٩١ - أيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية هذه التوصية عموما، بشرط أن يوضع تمييز أكثر وضوحا بين الوكالات المتخصصة التي تشير إليها على ما يبدو تلك التوصية ومنظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Notant le renforcement de la coopération entre les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses propres institutions spécialisées, UN وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة،
    Au sujet du renforcement du rôle du Conseil économique et social, des rapports plus étroits et plus coordonnés doivent s'établir entre les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods. UN وفيما يتعلق بتدعيم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن تكون هناك علاقة أوثق ومنسقة فيما بين الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز.
    Notant le renforcement de la coopération entre les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses propres institutions spécialisées, UN وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة،
    Convaincue que des consultations et des contacts plus étroits entre les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies et entre ces institutions et organismes et les organisations régionales contribueraient à faciliter la formulation de programmes efficaces d'assistance aux peuples concernés, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن توثيق الاتصالات والمشاورات بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وفيما بينها من شأنه أن يساعد على تيسير تقديم برامج مساعدة بشكل فعال إلى الشعوب المعنية،
    La coordination des institutions spécialisées par la CTITF est particulièrement appréciable pour le renforcement du rôle directeur de l'ONU dans les efforts de lutte contre le terrorisme. UN فالتنسيق الذي تضطلع به بين الوكالات المتخصصة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب يتسم بأهمية خاصة من حيث تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب.
    Ces résultats comprennent aussi la restructuration des liens de coopération entre les organismes spécialisés et l'Afrique ainsi que le regain d'intérêt des organes de l'ONU, comme le Conseil économique et social et la Commission de consolidation de la paix, pour les nouveaux défis à relever par le continent africain. UN كما ترتب عليها إعادة تشكيل الشراكة بين الوكالات المتخصصة وأفريقيا، وتعزيز اهتمام أجهزة المنظمة، وعلى رأسها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة بناء السلام لمواجهة التحديات الجديدة التي تواجهها دول القارة.
    chez les institutions spécialisées, seule l'OMS a indiqué avoir reçu un montant considérable de fonds du secteur privé, d'ONG ou de particuliers. UN ومنظمة الصحة العالمية هي الوحيدة من بين الوكالات المتخصصة التي أفادت بتلقي مبالغ كبيرة من القطاع الخاص/المنظمات غير الحكومية/الأفراد.
    iv) Création d'un système de consultation rapide entre organismes spécialisés ou services de renseignement des États parties qui permette d'agir rapidement en collaboration face à des situations concrètes de risque terroriste, par des mesures de précaution spécifiques et un accès ouvert à l'information; UN `4 ' وضع نظام للتشاور السريع بين الوكالات المتخصصة و/أو أجهزة الاستخبارات التابعة للدول الأطراف، الأمر الذي يفسح المجال أمام بدء التعاون بصورة سريعة في الحالات الفعلية التي يجري فيها التعرض لخطر الإرهاب، مع تزويد هذا النظام بضمانات محددة وسبل للاضطلاع على المعلومات؛
    Elle reçoit maintenant des fonds importants du FEM pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm et élabore des programmes de coopération technique avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre des Accords de partenariat européens, activités qui contribuent à renforcer sa position parmi les institutions spécialisées. UN وأضاف بأنها تتلقى الآن قدرا كبيرا من الأموال من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وتضع برامج للتعاون التقني مع بلدان أفريقيا ومنطقتي الكاريبـي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقات الشراكة الأوروبية، وهي أنشطة تساعد في تعزيز موقفها بين الوكالات المتخصصة.
    Là aussi, le Conseil économique et social doit jouer un rôle efficace pour amener les institutions spécialisées à travailler plus étroitement avec l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وهنا أيضا يجب أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور فعال في ايجاد رباط عمل أوثق بين الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more