L'Union européenne a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la ratification du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالتصديق على معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs | UN | المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية |
La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
À cet égard, le nouveau Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations de leurs armements stratégiques offensifs nous apparaît comme un pas dans la bonne direction. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نعتبر أن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها هي خطوة في الاتجاه الصحيح. |
De même, il accueille favorablement la signature du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs | UN | المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية |
Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction ou la limitation des armes stratégiques offensives - Traité de Moscou - est actuellement en vigueur. | UN | ويجري تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية، معاهدة موسكو. |
Ils ont appelé à engager sans tarder des négociations entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions de leurs armements nucléaires compte tenu des résultats de la Conférence de 2000 des Parties chargée de l'examen du Traité. | UN | ودعوا إلى البدء دونما تأخير في مفاوضات الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في ضوء نتائج مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
L'entrée en vigueur du traité START II ouvrira la voie à de nouveaux accords entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et renforcera la confiance de la communauté internationale dans le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ودخول معاهدة " ستارت " - 2 حيِّز النفاذ سيمهِّد الطريق لعقد اتفاقات في المستقبل بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، كما أنه سيعزِّز ثقة المجتمع الدولي في نظام عدم الانتشار النووي. |
Dans ce contexte, une nouvelle étape du dialogue entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie devrait commencer dès que possible et porter également sur les armes nucléaires substratégiques. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تبدأ في أسرع وقت ممكن جولة جديدة من الحوار بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وينبغي أن تتناول كذلك الأسلحة النووية دون الاستراتيجية. |
Il se réjouit donc de la signature en 2010 du traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction des armements stratégiques, qui marquent une étape sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك يرحب بمعاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تشكل خطوة صوب نزع السلاح النووي. |
Il prend acte également du nouvel accord entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et témoigne de l'intérêt que présentent pour tous des réductions plus importantes de tous les types d'armes nucléaires et un déclin de leur rôle dans le système international. | UN | وتعترف الوثيقة بالاتفاق الجديد بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وتعكس المصلحة المشتركة في إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية والحد من دورها في النظام الدولي. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, mais n'est pas convaincue qu'il contribuera réellement au désarmement nucléaire. | UN | وتحيط أيرلندا علما بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، ولكنها تـتشكـك فيما إذا كانت قد ساهمت في تحقيق نزع السلاح النـووي بشكل فعـال. |
Son importance ne réside pas seulement dans les réductions quantitatives qu'il prescrit, mais également dans le fait qu'il ouvre la voie à une plus grande coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le contrôle des armements. | UN | ولا تكمن أهمية معاهدة موسكو في كم التخفيضات فحسب ولكن أيضا في استحداثها علاقة تعاونية متزايدة لتحديد الأسلحة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie en 2002 comme un important pas dans la bonne direction. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Son importance ne réside pas seulement dans les réductions quantitatives qu'il prescrit, mais également dans le fait qu'il ouvre la voie à une plus grande coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le contrôle des armements. | UN | ولا تكمن أهمية معاهدة موسكو في كم التخفيضات فحسب ولكن أيضا في استحداثها علاقة تعاونية متزايدة لتحديد الأسلحة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie en 2002 comme un important pas dans la bonne direction. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Ils s'inquiètent en outre du fait que la non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) constitue un échec pour les 13 mesures pratiques prises dans le domaine du désarmement nucléaire adoptées à la Conférence d'examen en 2000. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من أن عدم بدء نفاذ معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي يمثل نكسة للخطوات العملية الثلاث عشرة في ميدان نزع السلاح النووي، المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Le 8 avril 2010 à Prague, le Président Medvedev de la Fédération de Russie, et le Président Obama des États-Unis d'Amérique, ont signé le traité sur les mesures de réduction et de limitation ultérieures des armes stratégiques offensives. | UN | 7 - وفي 8 نيسان/أبريل 2010، وقع رئيس الاتحاد الروسي ميدفيديف ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية أوباما معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Texte du Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie | UN | نص المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي |
L'Irlande prend note de la conclusion du Traité de Moscou entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie, mais n'est pas convaincue que cet instrument concourra au désarmement nucléaire. | UN | وتلاحظ آيرلندا إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ولكنها تشكك في مساهمة هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي. |