Sa mise en œuvre se poursuit à un rythme régulier, et elle devrait contribuer positivement aux bonnes relations entre les États-Unis et la Russie. | UN | وتنفيذها يسير على ما يرام ولا يزال يسهم بصورة إيجابية في العلاقة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Bien des réalisations appréciables ont été possibles cette année, notamment le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Russie. | UN | لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Nous espérons maintenant que cette décision sera un encouragement aux négociations d'un accord START III entre les États-Unis et la Russie. | UN | ونرجو الآن أن يشجع هذا القرار المفاوضات بشأن اتفاق ستارت الثالثة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Le développement des relations entre les ÉtatsUnis et la Russie et le renforcement de l'empathie et de la confiance entre les deux pays reposeront également sur un réseau croissant de liens entre nos sociétés et nos peuples. | UN | وسوف يعتمد المزيد من تطوير العلاقات بين الولايات المتحدة وروسيا وتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين أيضاً على شبكة من العلاقات المتنامية بين مجتمعينا وشعبينا. |
Vladimir V. Poutine sur l'établissement de relations nouvelles entre les États-Unis et la Russie | UN | بوتين بشأن قيام علاقة جديدة بين الولايات المتحدة وروسيا |
Nous reconnaissons que la cessation de la course aux armes nucléaires entre les États-Unis et la Russie a abouti à la réduction des armes nucléaires et des stocks militaires. | UN | ونقر بأن إيقاف سباق التسلح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا أدى إلى تخفيض الأسلحة النووية والمخزونات العسكرية. |
Dans le domaine des armes stratégiques, les accords entre les États-Unis et la Russie jouent un rôle très important. | UN | وفي مجال الأسلحة الاستراتيجية، تؤدي الاتفاقات بين الولايات المتحدة وروسيا دورا هاما جدا. |
Il n'y a plus, aujourd'hui, de course aux armements nucléaires entre les États-Unis et la Russie. | UN | ولا يوجد لدينا اليوم سباق للتسلح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Dialogue entre les États-Unis et la Russie sur l'énergie: La coopération en matière énergétique reste un domaine qui recèle un grand potentiel pour nos deux pays. | UN | الحوار بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الطاقة: إن التعاون حول الطاقة يظل مجالا ينطوي على إمكانات جمّة لبلدينا. |
Nous nous félicitons du rapprochement croissant entre les États-Unis et la Russie à propos du désarmement nucléaire, que nous jugeons très encourageant. | UN | ومن دواعي امتناننا وتشجيعنا الكبير التقارب المتزايد بين الولايات المتحدة وروسيا حول نزع السلاح النووي. |
Comme l'a signalé le Président dans sa déclaration liminaire, la récente mission de coopération spatiale entre les États-Unis et la Russie a renforcé les dimensions naissantes de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وكما أشار الرئيس في بيانه الافتتاحي، زادت البعثة الفضائية التعاونية اﻷخيرة بين الولايات المتحدة وروسيا من الابعاد الناشئة حديثا للتعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Ce projet de résolution omet également de tenir compte de la réalité, à savoir que des changements historiques sont intervenus pour ce qui est de la sécurité dans le monde, notamment dans les relations entre les États-Unis et la Russie. | UN | ومشروع القرار هذا لا يراعي أيضا واقع التغيرات التاريخية في البيئة اﻷمنية العالمية، وخاصة في العلاقات بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Le processus de désarmement nucléaire engagé entre les États-Unis et la Russie est déjà dans l’impasse et les perspectives de désarmement nucléaire multilatéral sont incertaines. | UN | وعملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا وصلت بالفعل إلى طريق مسدود وجعلت اﻵفاق غير مضمونة أمام نزع السلاح النووي المتعدد اﻷطراف. |
Par ailleurs, cette démarche ne tient pas compte de la ferme conviction des États-Unis que cette adaptation ne menacerait pas la stabilité de la dissuasion mutuelle entre les États-Unis et la Russie. | UN | وهذا، زيادة على ذلك يتجاهل الرأي القوي للولايات المتحدة بأن التكييف الذي نتوخاه لن يهدد استقرار الردع المتبادل بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Cependant, le processus de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Russie, après avoir temporairement progressé, se trouve aujourd'hui dans l'impasse, notamment en raison des nouveaux essais nucléaires effectués depuis la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومع ذلك، فبعد أن حققت عملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا بعض التقدم المؤقت، أصيبت اﻵن بجمود، ضاعفه إجراء تجارب نووية جديدة بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Fait important: le Traité de Moscou apporte aussi la preuve que la volonté de mettre en place une défense antimissile et la fin du Traité ABM ne constituent pas un obstacle à de nouvelles réductions des armes nucléaires ou à une extension de la coopération entre les ÉtatsUnis et la Russie. | UN | ومن الأمور الهامة أن معاهدة موسكو تبرهن أيضاً على أن مواصلة الدفاع المضاد للصواريخ والتوقف عن تنفيذ معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يشكلان عائقاً أمام إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية أو أمام زيادة التعاون بين الولايات المتحدة وروسيا. |
L'importance de ce traité tient non seulement aux réductions du nombre d'armements qu'il prévoit, mais aussi au fait qu'il marque le début d'une concertation accrue entre les ÉtatsUnis et la Russie dans le domaine de la limitation des armements. | UN | وتكمن أهمية معاهدة موسكو لا في تخفيضاتها الكمية فحسب وإنما تكمن أيضاً في أنها تؤشر لعلاقة تعاونية أبرز بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال مراقبة الأسلحة. |
Ainsi, l'accord américano-russe relatif au Traité de Moscou est un progrès tangible vers la réalisation des objectifs de désarmement du TNP. | UN | فعلى سبيل المثال، إن الاتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن معاهدة موسكو خطوة ملموسة صوب تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بنزع السلاح. |
La conclusion de nouveaux traités entre les Etats-Unis et la Russie sur la réduction des armements stratégiques et l'adoption de mesures de confiance sur le plan nucléaire devraient créer un climat international propice à des négociations sur une réduction des armes nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | أن مواصلة معاهدات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا )ستارت( وتدابير بناء الثقة في المجال النووي خليقة بأن تهيئ مناخاً دولياً مشجعاً للتفاوض على الخفض العالمي لﻷسلحة النووية. |
Sa mise en œuvre ne rencontre pas d'obstacle et contribue positivement aux relations américano-russes. | UN | وتنفيذ المعاهدة يجري بشكل جيد ويسهم إيجابياً في العلاقة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
D'importantes décisions ont été prises lors de la réunion au sommet des États-Unis et de la Russie tenue le 23 avril 1996. | UN | وقــد اتخــذت مقــررات مهمــة فــي اجتمــاع القمة المعقود بين الولايات المتحدة وروسيا في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Les participants ont estimé que le nouveau < < cadre stratégique > > adopté par les États-Unis et la Fédération de Russie offrait des perspectives de progrès. | UN | ورأى المتكلم في " الإطار الاستراتيجـي " الجديد بين الولايات المتحدة وروسيا بصيصا من الأمل في إحراز تقدم. |