"بين اليونيسيف ومنظمة" - Translation from Arabic to French

    • entre l'UNICEF et l'
        
    • de l'UNICEF avec l'
        
    • pour l'UNICEF et l'
        
    • par l'UNICEF et l'
        
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le renforcement de la coopération internationale, en particulier entre l'UNICEF et l'OIT, a été encouragé comme moyen de favoriser la réalisation des droits des enfants dans ce domaine important. UN وبالاضافة إلى ذلك، شُجع على تعزيز التعاون الدولي، لا سيما بين اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز إعمال حقوق الطفل في هذا المجال الهام.
    L'intervenant a demandé aussi pourquoi le document ne mentionnait pas la coopération de l'UNICEF avec l'OMS, en faveur notamment des Bédouines. UN وسأل المتكلم أيضا عن السبب في عدم الإشارة في الوثيقة إلى التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وخصوصا نيابة عن نساء البدو.
    La même délégation a en outre souligné la nécessité pour l'UNICEF et l'OMS de conclure un mémorandum d'accord concernant les situations d'urgence, dans lequel les rôles respectifs des deux organismes seraient clairement définis, ce en vue d'une utilisation optimale de leurs capacités respectives. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.
    La Directrice régionale par intérim a confirmé que la collaboration entre USAID et l'UNICEF était excellente, ajoutant que l'équipe formée par l'UNICEF et l'OMS fonctionnait également de façon satisfaisante. UN وأكد المدير الإقليمي التعاون الممتاز بين وكالة التنمية الدولية واليونيسيف، وأضاف أن الفريق المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يعمل أيضا مع بعضه البعض بصورة جيدة.
    Le renforcement de la coopération internationale, en particulier entre l'UNICEF et l'OIT, a été encouragé comme moyen de favoriser la réalisation des droits des enfants dans ce domaine important. UN وبالاضافة إلى ذلك، شُجع على تعزيز التعاون الدولي، لا سيما بين اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز إعمال حقوق الطفل في هذا المجال الهام.
    Dans le Pacifique occidental, une collaboration étroite s'est instaurée entre l'UNICEF et l'OMS pour lutter contre le choléra, effort qui s'inscrit dans le cadre général de la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وفي غربي المحيط الهادئ، يوجد تعاون وثيق بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا، وبهذه المكافحة يجري الاضطلاع في السياق العام لمكافحة أمراض الاسهال.
    L'une d'elles a déclaré que les échecs et succès passés montraient bien l'impérieuse nécessité de faire des progrès pour réaliser les objectifs fixés, grâce à une collaboration continue entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    L'une d'elles a déclaré que les échecs et succès passés montraient bien l'impérieuse nécessité de faire des progrès pour réaliser les objectifs fixés, grâce à une collaboration continue entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Ils se sont particulièrement félicités de l'amélioration de la coopération entre l'UNICEF et l'OMS, surtout dans des domaines comme la santé des enfants, la vaccination, la réduction de la mortalité maternelle et la santé des jeunes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    Ils se sont particulièrement félicités de l'amélioration de la coopération entre l'UNICEF et l'OMS, surtout dans des domaines comme la santé des enfants, la vaccination, la réduction de la mortalité maternelle et la santé des jeunes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    23. Le partenariat entre l'UNICEF et l'OMS n'a pas été limité aux sièges. UN ٢٣ - ولم تقتصر الشراكة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على مقر كل منهما.
    11. Le Comité mixte se félicite de la coopération active entre l'UNICEF et l'OMS et entre les différents programmes de l'OMS dans la lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoire aiguës et souhaite qu'elle se poursuive. UN ١١ - وتثني اللجنة على التعاون النشط القائم بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وفيما بين برامج منظمة الصحة العالمية في محاربة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وتحثها على متابعة ذلك.
    79. L'initiative en faveur de l'enfant malade est un effort de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS tendant à traiter de façon intégrée les enfants souffrant de diarrhée, de rougeole, de malnutrition, de pneumonie ou de paludisme. UN ٧٩ - أما " مبادرة الطفل المريض " فهي جهد تعاوني مشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يعالج بصورة متكاملة حالات اﻷطفال الذين يعانون من اﻹسهال والحصبة وسوء التغذية والالتهاب الرئوي والملاريا.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts conjoints et du processus de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS et leurs partenaires dans le cadre de l'élaboration de la vision et de la stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale, et elles ont prôné de nouvelles consultations avec les partenaires régionaux et les gouvernements nationaux. UN 39 - وأثنى الكثير من الوفود على الجهود المشتركة والعملية التعاونية القائمة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في تطوير رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، وشجعوا على المضي في المشاورات مع الشركاء الإقليميين والحكومات الوطنية.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts conjoints et du processus de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS et leurs partenaires dans le cadre de l'élaboration de la vision et de la stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale, et elles ont prôné de nouvelles consultations avec les partenaires régionaux et les gouvernements nationaux. UN 39 - وأثنى الكثير من الوفود على الجهود المشتركة والعملية التعاونية القائمة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في تطوير رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، وشجعوا على المضي في المشاورات مع الشركاء الإقليميين والحكومات الوطنية.
    29. Si bon nombre de délégations se sont félicitées des efforts de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS en matière d'immunisation, plusieurs autres ont jugé préoccupant que certains des nouveaux vaccins améliorés ne soient pas disponibles dans les pays en développement, ou trop chers pour eux. UN ٢٩ - وفي حين أن عددا من الوفود أثنوا على الجهود التعاونية المبذولة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، أعربت عدة وفود أخرى عن قلقها بشأن عدم توافر بعض اللقاحات الجديدة والمحسنة بالنسبة للبلدان النامية وعدم قدرة هذه البلدان على الحصول عليها.
    L'intervenant a demandé aussi pourquoi le document ne mentionnait pas la coopération de l'UNICEF avec l'OMS, en faveur notamment des Bédouines. UN وسأل المتكلم أيضا عن السبب في عدم الإشارة في الوثيقة إلى التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وخصوصا نيابة عن نساء البدو.
    La même délégation a en outre souligné la nécessité pour l'UNICEF et l'OMS de conclure un mémorandum d'accord concernant les situations d'urgence, dans lequel les rôles respectifs des deux organismes seraient clairement définis, ce en vue d'une utilisation optimale de leurs capacités respectives. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.
    43. Depuis le lancement du Programme de lutte contre les maladies diarrhéiques en 1978, la lutte contre ces maladies est un domaine d'action prioritaire pour l'UNICEF et l'OMS aux niveaux mondial et régional. UN ٣٤ - وكانت أمراض الاسهال موضع اهتمام رئيسي لعمل مشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي منذ أن وضع برنامج مكافحة أمراض الاسهال التابع لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٧٨.
    54. L'importance de la formation et de l'éducation continues a été soulignée à l'occasion de diverses actions de formation organisées conjointement par l'UNICEF et l'OMS à l'intention des gestionnaires de la santé de niveau intermédiaire. UN ٥٤ - وجرى التشديد على أهمية مواصلة التدريب والتعليم في إطار عدة مبادرات تدريبية إدارية مشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، موجهة الى المديرين الصحيين في المستوى الوسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more