Dans cet esprit, l'état de belligérance entre la Jordanie et Israël a pris fin. | UN | وبهذه الروح أنهيت حالة الحرب بين اﻷردن وإسرائيل. |
Ils se sont félicités du Traité de paix conclu entre la Jordanie et Israël et des discussions en cours entre la Syrie et Israël, estimant que cela conduirait à un règlement complet du problème du Moyen-Orient. | UN | كما رحﱠبوا بمعاهدة السلام المبرمة بين اﻷردن وإسرائيل وبالمناقشات الجارية بين سوريا وإسرائيل، حيث أعربوا عن رأي مؤداه أن هذه التطورات ستسهم في تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
Ma délégation se réjouit également que, parallèlement aux progrès enregistrés sur la question de Palestine, d'autres aient été faits en vue d'une solution aux problèmes entre la Jordanie et Israël. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضا بأنه إلى جانب التقدم المحرز في القضية الفلسطينية، جرى تحرك كبير نحو حل المشاكل بين اﻷردن وإسرائيل. |
1. Des liaisons téléphoniques directes seront ouvertes entre la Jordanie et Israël. | UN | ١ - ستفتح اتصالات هاتفية مباشرة بين اﻷردن وإسرائيل. |
The Jordan runs along the border separating Jordan, Israel and the State of Palestine, while the Yarmouk runs between Jordan and Israel. | UN | ويجري نهر الأردن على طول الحدود الفاصلة بين الأردن وإسرائيل ودولة فلسطين، في حين يجري نهر اليرموك بين الأردن وإسرائيل. |
4. En principe, la liberté d'accès sera accordé aux touristes de pays tiers se déplaçant entre la Jordanie et Israël. | UN | ٤ - ستعطى حرية العبور، من حيث المبدأ، للسياح من بلدان أخرى المسافرين بين اﻷردن وإسرائيل. |
Ces efforts ont culminé par la signature en octobre 1994 d'un accord entre la Jordanie et Israël. | UN | وقد توجت هذه الجهود بتوقيع اتفاق بين اﻷردن وإسرائيل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Il faut noter également que le processus de paix a conduit à la signature d'un traité de paix entre la Jordanie et Israël en octobre 1994. | UN | كذلك تجدر اﻹشارة إلى أن مسيرة السلام أحرزت أيضا توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٤. |
3. Deux nouveaux points de franchissement des frontières seront ouverts entre la Jordanie et Israël — l'un à la pointe sud d'Aqaba-Eilat et l'autre à un emplacement mutuellement convenu au nord. | UN | ٣ - ستفتتح نقطتا عبور جديدتان على الحدود بين اﻷردن وإسرائيل - إحداهما في الطرف الجنوبي، العقبة - إيلات، واﻷخرى في نقطة يتفق عليها في الشمال. |
La signature du traité de paix conclu entre la Jordanie et Israël, le 26 octobre 1994, et la signature, à Washington, le 28 septembre 1995, de l'Accord intérimaire israélo-palestinien, ont été les points culminants des initiatives entreprises durant cette période. | UN | وكان توقيع معاهدة السلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وتوقيع الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المؤقت في واشنطن العاصمة في ٢٨ ايلول/سبتمبر ١٩٩٥ أبرز المبادرات التي تمت خلال تلك الفترة. |
Les États membres du Conseil de coopération s'expriment une nouvelle fois satisfaits de la signature de l'Accord de paix entre la Jordanie et Israël et se félicitent de l'Accord portant sur la deuxième phase de l'autonomie palestinienne en Cisjordanie et à Gaza qui constitue une nouvelle étape dans la voie de l'instauration d'une paix juste et globale. | UN | وتجدد دول مجلس التعاون ترحيبها باتفاق السلام بين اﻷردن وإسرائيل كما ترحب بتوقيع اتفاق المرحلة الثانية لتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة كخطوة أخرى على طريق إحلال سلام عادل وشامل. |
Le traité de paix signé récemment entre la Jordanie et Israël passe pour un modèle de coopération régionale dans une région où le développement et la croissance ont été gravement entravés par de nombreuses années de conflit. Ce traité, qui fait plus que mettre fin à l'état de guerre, crée un partenariat pour diverses questions de développement. | UN | وتمثل معاهدة السلام بين اﻷردن وإسرائيل التي تم توقيعها مؤخرا نموذجا للتعاون اﻹقليمي في منطقة تأثر فيها النمو والتنمية بشكل معاكس بسبب سنوات كثيرة من النزاع، وتتجاوز هذه المعاهدة مرحلة إنهاء حالة الحرب إلى خلق شراكة في مجموعة متنوعة من قضايا التنمية. |
La signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël le 26 octobre 1994 a permis la restitution de ressources en eau et de terres à la Jordanie et favorisé une relance du tourisme et de la construction liée au tourisme. | UN | وقد أدى توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الى استعادة اﻷردن المياه واﻷراضي والى زيادة في اﻷنشطة السياحية وفي أعمال التشييد المتصل بالسياحة. |
La signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël le 26 octobre 1994 et la signature de l'Accord intérimaire à Washington, le 28 septembre 1995, ont été deux des quelques mesures positives, après quoi, malheureusement, le processus de paix a été bloqué. | UN | إن التوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، والتوقيع في واشنطن يوم ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، على الاتفاق المؤقت، كانا خطوتين من الخطوات اﻹيجابية القلائل، التي عادت بعدها عملية السلام إلى حالة تكاد تكون هي التوقف. |
254. Conformément au Traité de paix de 1994 entre la Jordanie et Israël A/50/73-S/1995/83. | UN | ٤٥٢ - وفقا لمعاهدة السلام لعام ٤٩٩١ بين اﻷردن وإسرائيل)٤٠٢(، أبرم الطرفان اتفاقا بشأن تعيين حدودهما البحرية في خليج العقبة)٥٠٢(. |
28. M. Myung Hwan YU (République de Corée) dit qu'après la signature historique de la Déclaration de principes par le Gouvernement israélien et l'OLP en septembre 1993, le processus de paix au Moyen-Orient a une nouvelle fois progressé avec la conclusion d'un accord de paix entre la Jordanie et Israël le 26 octobre 1994. | UN | ٢٨ - السيد ميونغ هوان يو )جمهورية كوريا(: قال إنه بعد التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة إسرائيل ومنظـمة التحريـر الفلسطينية فـي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أضيـف إنجـاز آخر إلى عملية السلام في الشرق اﻷوسط بتوقيع معاهدة سلم بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
De même que nous saluons la conclusion d'accords entre la Jordanie et Israël, nous appuyons les revendications légitimes de la Syrie à l'effet que lui soient restituées les hauteurs du Golan, et nous exigeons le retrait total des forces israéliennes du territoire libanais occupé, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | وكما نرحب بالتوصل إلى اتفاقات بين اﻷردن وإسرائيل فإننا نؤيد طلبات سوريا المشروعة بإعادة مرتفعات الجولان إليها، ونطالب بالانسحاب الكامل للقوات الاسرائيلية من اﻷراضي اللبنانية المحتلة تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
The Latin Patriarchate of Jerusalem for example includes Palestine, Israel and Jordan and it is feared that these different areas will be disconnected if Jordanian clergy are not allowed to move between Jordan and Israel or the Occupied Palestinian Territory. | UN | فالأبرشية اللاتينية في القدس، على سبيل المثال، تشمل فلسطين وإسرائيل والأردن، ويُخشى أن ينقطع الرابط بين هذه المناطق المختلفة إذا لم يُسمح لرجال الدين الأردنيين بالتنقل بين الأردن وإسرائيل أو الأرض الفلسطينية المحتلة. |