"بين اﻹعلان" - Translation from Arabic to French

    • entre la Déclaration
        
    • entre la publication
        
    • entre l'avis de vacance
        
    • entre la publicité
        
    • entre une déclaration
        
    • entre déclaration
        
    • entre l'affichage
        
    Ce droit est assurément perçu comme un lien entre la Déclaration universelle et les textes adoptés à Vienne. UN بل إنه ينظر إلى هذا الحق باعتباره يشكل صلة أساسية بين اﻹعلان العالمي والنصين اللذين اعتمدا في فيينا.
    Nous pensons que la commémoration de ces deux événements revêt une importance toute particulière, étant donné la relation existant entre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ونرى أن الاحتفال بهاتين المناسبتين ذو دلالة خاصة نظـــرا للترابـط بين اﻹعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le lien entre la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies est étroit. UN إن العلاقة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واﻷمم المتحدة علاقة وثيقة.
    En moyenne, le nouveau système devrait ramener le délai entre la publication d'un avis de vacance de poste et l'approbation par le Secrétaire exécutif de la nomination d'environ cinq mois à trois mois. UN ويتوقع أن يقلل النظام الجديد وقت التناوب في المتوسط بين الإعلان عن الشواغر وموافقة الأمين التنفيذي عليها، من نحو خمسة أشهر إلى ثلاثة أشهر.
    f) i) Nombre moyen de jours nécessaires pour pourvoir un poste vacant financé à l'aide de ressources extrabudgétaires (calculé sur la base du temps écoulé entre l'avis de vacance et la nomination) UN (و) ' 1` متوسط عدد الأيام اللازمة لملء وظيفة شاغرة بتمويل من خارج الميزانية (مقاسة على أساس الوقت بين الإعلان والتعيين)
    La frontière est parfois floue entre la publicité à des fins commerciales et les messages à but non lucratif, comme ceux qui émanent de l'État ou d'autres organisations politiques, sociales ou religieuses. UN ٣٨ - يصعب أحيانا التمييز بين الإعلان التجاري والإعلان غير الهادف إلى الربح، مثل إعلانات الدول أو غيرها من الإعلانات السياسية أو الاجتماعية أو الدينية.
    S'il y a des divergences entre cette Déclaration et d'autres instruments, on doit s'interroger sur les relations existant entre la Déclaration, instrument non contraignant, et ces instruments juridiques internationaux humanitaires ou relatifs aux droits de l'homme, qui ont force obligatoire pour les Etats parties. UN وفي حال وجود أوجه تباين بين اﻹعلان وغيره من الصكوك، يتوجب علينا التصدي للعلاقة بين هذا اﻹعلان، وهو صك غير ملزم قانوناً، والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، الملزمة قانوناً للدول اﻷطراف.
    Il est particulièrement important d'être prêts à de telles éventualités, compte tenu des écarts existants entre la Déclaration commune et la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وقالت إن الاستعداد لمواجهة احتمالات كهذه أمر يتسم بأهمية خاصة في ضوء التباينات الموجودة بين اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ﻹقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص.
    Elle a considéré que la Déclaration sur le droit au développement constituait un lien entre la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne en développant une vision holistique qui intégrait les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN وسلمت بأن إعلان الحق في التنمية يشكل أداة ربط متكاملة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان برنامج عمل فيينا من خلال ما تضمنه من رؤيا كلية تتكامل فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية.
    3. Déclare que la Déclaration sur le droit au développement4 constitue un lien essentiel entre la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne5 en ce qu'elle consacre une vision holiste englobant à la fois les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques; UN " ٣ - تسلم بأن إعلان الحق في التنمية)٤( يشكل صلة لا تنفصم بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢١( وإعلان وبرنامج عمل فيينا)٥( من خلال وضعه صورة شاملة تدمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية؛
    3. Déclare que la Déclaration sur le droit au développement95 constitue un lien essentiel entre la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). UN ٣ - تسلم بأن إعلان الحق في التنمية)٥٩( يشكل صلة لا تنفصم بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣٠١( وإعلان وبرنامج عمل فيينا)٦٩( من خلال وضعه صورة شاملة تدمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية؛
    Ces " contradictions " , prétendument découvertes par le secrétariat, constituent en fait des divergences entre la Déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée à l'Agence et les calculs de l'Agence concernant la composition du plutonium et sa quantité, et entre le taux de composition du plutonium et celui des déchets liquides. UN وتتمثل حالات " التضارب " ، التي تزعم أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها عثرت عليها، في الاختلاف بين اﻹعلان اﻷولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوكالة والحسابات التي أجرتها الوكالة فيما يتعلق بتركيب البلوتنيوم وكميته، وفي الاختلاف بين معدل تكوين البلوتونيوم ومعدل النفايات السائلة.
    Ces " contradictions " , prétendument découvertes par le secrétariat, constituent en fait des divergences entre la Déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée à l'Agence et les calculs de l'Agence concernant la composition du plutonium et sa quantité, et entre le taux de composition du plutonium et celui des déchets liquides. UN وتتمثل حالات " التضارب " ، التي تزعم أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها عثرت عليها، في الاختلاف بين اﻹعلان اﻷولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوكالة والحسابات التي أجرتها الوكالة فيما يتعلق بتركيب البلوتنيوم وكميته، وفي الاختلاف بين معدل تكوين البلوتونيوم ومعدل النفايات السائلة.
    3. Affirme que la Déclaration sur le droit au développement1 constitue un lien essentiel entre la Déclaration universelle des droits de l'hommeRésolution 217 A (III). et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne2 en ce qu'elle consacre une vision holistique englobant à la fois les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques; UN ٣ - تسلم بأن إعلان الحق في التنمية)١( يشكل صلة لا تنفصم بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٩( وإعلان وبرنامج عمل فيينا)٢( من خلال وضعه صورة شاملة تدمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية؛
    Reconnaissant que la Déclaration sur le droit au développement constitue un lien essentiel entre la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) en ce qu'elle consacre une vision holistique englobant à la fois tous les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques, UN وإذ تسلم بأن إعلان الحق في التنمية يشكل أداة ربط متكاملة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، من خلال ما تضمنه من رؤية كلية تتكامل فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية،
    Ces " contradictions " , prétendument découvertes par le secrétariat, constituent en fait des divergences entre la Déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée à l'Agence et les calculs de l'Agence concernant la composition du plutonium et sa quantité, et entre le taux de composition du plutonium et celui des déchets liquides. UN وتتمثل حالات " عدم التطابق " ، التي تزعم أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها عثرت عليها، في الاختلاف بين اﻹعلان اﻷولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوكالة والحسابات التي أجرتها الوكالة فيما يتعلق بتركيب البلوتنيوم وكميته، وفي الاختلاف بين معدل تكوين البلوتونيوم ومعدل النفايات السائلة.
    ii) Réduction du délai moyen nécessaire pour pourvoir un poste vacant, défini par le nombre de jours écoulés entre la publication de l'avis de vacance et la nomination du titulaire UN ' 2` تقليل متوسط عدد الأيام اللازمة لملء شاغر (يقاس بالوقت المنصرم بين الإعلان عن الشاغر والتعيين)
    (nombre de jours écoulés entre la publication de l'avis de vacance de poste et la nomination du titulaire) UN (يقاس بالوقت المنصرم بين الإعلان عن الشاغر والتعيين)
    f) i) Nombre moyen de jours nécessaires pour pourvoir un poste vacant financé au moyen de ressources extrabudgétaires (calculé sur la base du temps écoulé entre l'avis de vacance et la nomination) UN (و) ' 1` متوسط عدد الأيام التي يستغرقها ملء وظيفة شاغرة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية (الذي يقاس بالفترة الزمنية بين الإعلان والتعيين)
    Une attention particulière devrait être prêtée à la prise d'une distinction claire entre la publicité (en particulier concernant les < < services remboursés > > ) et la fourniture d'informations fiables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتمييز بوضوح بين الإعلان (ولا سيما فيما يتعلق بــ " المزاعم المتعلقة بالصحة " ) وبين توفير معلومات موثوق بها.
    Il n'y avait pas, sur le plan de la théorie du droit, de différence substantielle entre une déclaration réduisant les obligations pesant sur son auteur et une déclaration augmentant lesdites obligations. UN فليس هناك، على مستوى نظرية القانون، فرق جوهري بين اﻹعلان الذي يحد واﻹعـــلان الــذي يزيد من الالتزامات المترتبة على مقدمها.
    6) Il peut cependant se faire que la distinction entre déclaration informatique et déclaration interprétative soit malaisée comme le relève la Suède dans sa réponse au questionnaire de la CDI sur les réserves Réponse à la question 3.1. : " It should be noted that some of the declarations referred to include purely informative as well as interpretative elements. UN 6) إلا أنه يمكن أحيانا أن يكون التمييز بين الإعلان الإعلامي والإعلان التفسيري غير واضح، كما تلاحظ السويد في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات(445): " يجدر بالملاحظة أن بعض الإعلانات المشار إليها تتضمن عناصر إعلامية محضة فضلا عن عناصر تفسيرية.
    Le HCR a ainsi fait savoir que le délai moyen qui s'écoulait, en 1999, entre l'affichage de l'avis de vacance de poste et l'offre effective d'emploi était de 76 jours pour les postes pourvus par des candidats extérieurs. UN ولذلك أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن المعدل الزمني الذي انقضى في عام 1999 بين الإعلان عن شاغر وتقديم العرض الوظيفي بالفعل كان 76 يوماً بالنسبة للوظائف التي تم شغلها من قبل أشخاص من خارج المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more