"بين بالغين من" - Translation from Arabic to French

    • entre adultes consentants du
        
    • entre adultes du
        
    • entre adultes de
        
    • entre adultes consentants de
        
    • entre adultes consentants comme
        
    Il a félicité Nauru d'avoir révisé son Code pénal et notamment dépénalisé les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأثنت البرازيل على ناورو لمراجعتها القانون الجنائي الذي ينص، في جملة أمور على نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    Elle a relevé que Saint-Kitts-et-Nevis avait ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et que les relations sexuelles entre adultes du même sexe consentants constituaient toujours une infraction pénale. UN وأشارت النرويج إلى تصديق سانت كيتس ونيفس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى استمرار تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    Elle a regretté qu'aucune loi n'ait été adoptée pour dépénaliser les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe. UN وأعربت عن أسفها لعدم اعتماد أي تشريع ينزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهم.
    La loi relative à l'égalité du droit au mariage autorisait le mariage entre adultes de même sexe et prévoyait la possibilité d'adopter. UN ويسمح قانون المساواة في الزواج بالزواج بين بالغين من نفس الجنس وبإمكانية التبني.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les rapports sexuels entre adultes de même sexe consentants continuent d'être réprimés pénalement. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق من أن العلاقة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس لا تزال تعتبر جريمة.
    Ils s'inquiétaient de l'incrimination des rapports sexuels entre adultes consentants de même sexe et du fait que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et le sexe n'était pas interdite. UN وقد أعربت عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهما، وإزاء عدم حظر التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    100.52 Abroger les dispositions législatives incriminant les rapports sexuels entre adultes consentants du même sexe (Canada); UN 100-52- إلغاء الأحكام القانونية التي تجرِّم العلاقات الجنسية التي تمارَس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (كندا)؛
    40. L'Espagne a accueilli avec satisfaction l'intention manifestée par Nauru de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et l'a encouragée à poursuivre son action de prévention de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN 40- ورحبت إسبانيا باعتزام ناورو نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وشجعتها على مواصلة جهودها لمنع التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    14. Depuis l'affaire Toonen en 1994, le Comité des droits de l'homme maintient que les lois utilisées pour incriminer des relations sexuelles privées entre adultes consentants du même sexe violent le droit au respect de la vie privée et à la non-discrimination. UN 14- ومنذ قضية تونن في عام 1994، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن القوانين المستخدمة لتجريم العلاقات الجنسية الخاصة القائمة على التراضي بين بالغين من نفس الجنس تنتهك حقوق الخصوصية وعدم التمييز.
    S'agissant de la question 9, le représentant de l'État partie dit que les relations homosexuelles ou relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, ont été effectivement réprimées par la loi sur les infractions sexuelles. UN 18 - وفيما يتصل بالسؤال 9، المتعلق بالعلاقات الجنسية بين شخصين من جنس واحد، ذكر أن الممارسات الجنسية الطوعية بين بالغين من جنس واحد مجرَّمة فعلا بمقتضى قانون الجرائم الجنسية.
    À l'inverse, ils se sont déclarés préoccupés de ce que les enfants nés de parents mariés ne pouvaient être pleinement et légalement adoptés et de ce que les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe soient incriminées. UN وفي المقابل، قالت إنها تشعر بالقلق لعدم إمكانية تبني الأطفال المولودين في إطار الزوجية تبنياً قانونياً وكاملاً ولتجريم العلاقة الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe, de manière à rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية التي تقوم على التراضي بين بالغين من نفس الجنس من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    81.9 Modifier la législation nationale en vue d'abroger les lois qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (Canada); UN 81-9- تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛
    81.9 Modifier la législation nationale en vue d'abroger les lois qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (Canada); UN 81-9 تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛
    Elle a présenté une déclaration écrite sur la décriminalisation de relations sexuelles consensuelles entre adultes de même sexe à la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme. UN وقدمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بيانا كتابيا بشأن عدم تجريم السلوكيات التي تتم بالتراضي بين بالغين من نفس نوع الجنس، إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Elle a noté un projet de réforme constitutionnelle visant à rendre de nouveau légalement applicable la peine de mort et a exprimé son inquiétude quant à l'incrimination des relations consenties entre adultes de même sexe. UN ولاحظت وجود مبادرة للإصلاح الدستوري بغرض إعادة تفعيل عقوبة الإعدام وأعربت عن قلقها بخصوص تجريم العلاقات الجنسية القائمة على التراضي بين بالغين من نفس الجنس.
    Les Tonga souhaitent mener un dialogue franc et approfondi avec un large ensemble de parties prenantes en vue d'approfondir l'examen de la question de la dépénalisation des relations sexuelles mutuellement consenties entre adultes de même sexe. UN 9- وموضوع التمييز المتعلق بالعلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس موضوع لا تزال تونغا تود أن تنعم النظر فيه من خلال إقامة حوار نشيط وشامل مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    28. Mettre fin à toute discrimination à l'égard de la sexualité entre adultes consentants de même sexe, examiner en particulier toute législation discriminatoire, et adopter des mesures promouvant la tolérance à cet égard UN 28- وضع حد لأي تمييز على أساس العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس، والقيام على الأخص بمراجعة أية تشريعات تمييزية، واعتماد تدابير تهدف إلى تشجيع التسامح في هذا الصدد
    70.49 Abroger la législation incriminant les activités sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Slovénie); UN 70-49- أن تلغي القوانين التي تجرّم النشاط الجنسي الذي يمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (سلوفينيا)؛
    62.40 Abroger toutes les dispositions de la législation interne définissant les relations homosexuelles entre adultes consentants comme une infraction pénale et lutter contre la discrimination contre les LGBT en adoptant des mesures politiques, législatives et administratives (Espagne). UN 62-40- أن تلغي جميع الأحكام الواردة في التشريعات المحلية التي تجرِّم ممارسة الجنس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وأن تكافح التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً من خلال تدابير سياسية وتشريعية وإدارية (إسبانيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more