Ils ont souligné que les donateurs devaient faire face à leurs responsabilités et qu'il fallait encourager la coopération régionale entre les missions des Nations Unies présentes en Afrique de l'Ouest. | UN | وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
:: Comment assurer une meilleure coordination entre les missions des Nations Unies qui opèrent dans des pays voisins l'un de l'autre de manière à rationaliser leur gestion? | UN | :: كيف يمكن كفالة التنسيق على نحو أفضل بين بعثات الأمم المتحدة في بلدان متجاورة لكفالة الإدارة الفعالة لعمليات حفظ السلام؟ |
:: Déterminer le parti à tirer de la coopération existant entre les missions des Nations Unies et les organes de l'ONU dans la sous-région, notamment par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest; | UN | :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وأجهزة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاستعانة بالممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا |
:: Déterminer le parti à tirer de la coopération existant entre les missions des Nations Unies et les organes de l'ONU dans la sous-région, notamment par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest; | UN | :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك عن طريق مكاتب الممثلين الخاصين للأمين العام لغرب أفريقيا |
Nous appuyons la nouvelle approche adoptée dans la pratique du maintien de la paix pour instaurer une interaction étroite entre les missions de l'ONU actives dans des États africains voisins. | UN | ونؤيد النهج الجديد الذي تأخذ به الأمم المتحدة في ممارستها حفظ السلام لكفالة التفاعل عن كثب فيما بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في الدول الأفريقية المتجاورة. |
14. Reconnaît les rapports étroits et la coopération fructueuse qu'entretiennent les missions des Nations Unies et les bureaux extérieurs du Conseil de l'Europe ; | UN | 14 - تنوه باستمرار الاتصال الوثيق والتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا؛ |
On trouvera plus loin aux paragraphes 67 et 68 des détails sur l'assistance fournie au cours de la phase de démarrage ainsi que les activités de coopération en cours entre les missions des Nations Unies. | UN | وترد في الفقرتين 67 و 68 أدناه تفاصيل عن المساعدة المقدمة خلال فترة البدء، فضلا عن التعاون المستمر بين بعثات الأمم المتحدة. |
10. Reconnaît la collaboration fructueuse entre les missions des Nations Unies et les bureaux extérieurs du Conseil de l'Europe ; | UN | 10 - تقر بالتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا؛ |
La coopération entre les missions des Nations Unies dans la sous-région est sans cesse renforcée. | UN | 28 - لا يزال تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية متواصلا. |
12. Constate les liens étroits et la collaboration fructueuse qui continuent d'exister entre les missions des Nations Unies et les bureaux extérieurs du Conseil de l'Europe ; | UN | 12 - تنوه باستمرار الاتصال الوثيق والتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا؛ |
La MINUS a suivi de près l'évolution de la situation régionale et contribué aux efforts déployés pour renforcer la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. | UN | 18 - قامت البعثة عن كثب برصد التطورات الإقليمية وساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Il a prié le Secrétaire général, en consultation avec le secrétariat de la CEDEAO, de lui présenter d'ici à la fin de l'année un rapport assorti de recommandations sur la coopération entre les missions des Nations Unies déployées dans la région et sur les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest. | UN | وطلب إلى الأمين العام، بالتشاور مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، موافاته بحلول نهاية العام بتقرير مشفوع بتوصيات بشأن التعاون بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة وبشأن القضايا العابرة لحدود بلدان غرب أفريقيا. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques devraient mettre sur pied un mécanisme viable de coopération politique à l'échelon sous-régional entre les missions des Nations Unies. | UN | 76 - ولا بد أن تستحدث إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الشؤون العامة آلية ناجعة للتعاون السياسي دون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة. |
El Salvador reconnaît la complexité des conflits auxquels la communauté internationale est confrontée, qui nécessite une collaboration renforcée entre les missions des Nations Unies et la Commission de consolidation de la paix, dont la réussite est essentielle pour que l'on continue de prêter attention au relèvement après un conflit. | UN | 70 - وأردفت قائلة إن السلفادور تسلم بتعقد النزاعات التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا، وهو ما يتطلب تعاونا مؤسسيا معززا بين بعثات الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام، اللتين كان نجاحهما أساسيا لضمان استمرار إيلاء الاهتمام للتعافي بعد النزاع. |
16. Prend note de l'action que mène le Secrétaire général pour assurer une coopération étroite entre les missions des Nations Unies présentes dans la région, notamment la FISNUA, la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour; | UN | 16 - يحيط بالجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل توثيق التعاون بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بما فيها بعثة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويطلب إليه أن يواصل العمل بهذه الممارسة؛ |
16. Prend note de l'action que mène le Secrétaire général pour assurer une coopération étroite entre les missions des Nations Unies présentes dans la région, notamment la FISNUA, la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour; | UN | 16 - يحيط بالجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل توثيق التعاون بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بما فيها بعثة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويطلب إليه أن يواصل العمل بهذه الممارسة؛ |
16. Prend note de l'action que mène le Secrétaire général pour assurer une coopération étroite entre les missions des Nations Unies présentes dans la région, notamment la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei, la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud et l'Opération hybride Union africaineNations Unies au Darfour, et le prie de poursuivre cette pratique ; | UN | 16 - يلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل توثيق التعاون بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بما فيها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويطلب إليه أن يواظب على هذه الممارسة؛ |
3. Dans son vingt-troisième rapport sur la MINUSIL, le Secrétaire général a donné des informations sur les améliorations dans la capacité du secteur de la sécurité en Sierra Leone, sur les progrès accomplis dans l'action du tribunal spécial et sur le renforcement de la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. | UN | 3- وقدم الأمين العام، في تقريره الثالث والعشرين عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، معلومات عن تحسن قدرة قطاع الأمن في سيراليون، والتقدم المحرز في عمليات المحكمة الخاصة، وتعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة الفرعية. |
Nous appuyons la nouvelle approche de l'ONU dans la pratique du maintien de la paix, qui consiste à assurer une interaction étroite entre les missions de l'ONU déployées dans des États africains voisins. | UN | ونؤيد النهج الجديد في ممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والمتمثل في ضمان وجود تفاعل وثيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة المرابطة في دول أفريقية متجاورة. |
14. Sait et encourage les rapports étroits et la coopération fructueuse qu'entretiennent les missions des Nations Unies et les bureaux extérieurs du Conseil de l'Europe; | UN | 14 - تنوه باستمرار الاتصال الوثيق والتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا، وتشجع على هذا الاتصال وهذا التعاون؛ |