"بين بلجيكا" - Translation from Arabic to French

    • entre la Belgique
        
    • de la Belgique
        
    Au niveau de la collaboration opérationnelle entre la Belgique et le PNUE, une évolution fort positive est à signaler ces cinq dernières années. UN وفيما يخص التعاون التنفيذي بين بلجيكا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فقد شهدت الخمس سنوات الأخيرة تطورا إيجابيا للغاية.
    En 1946, par un accord passé entre la Belgique et l'ONU, le Burundi est mis sous tutelle belge. UN وفي عام 1946 وبموجب اتفاق عقد بين بلجيكا والأمم المتحدة وضعت بوروندي تحت وصاية بلجيكا.
    Des exceptions à cette règle étaient prévues pour la participation des Belges aux opérations de maintien de la paix sur la base d'accords entre la Belgique et d'autres États. UN وتُستثنى من هذه القاعدة مشاركة البلجيكيين في عمليات حفظ السلام على أساس اتفاقات تُبرم بين بلجيكا ودول أخرى.
    Il apparaît sans équivoque du texte de la convention d'arbitrage signé entre la Belgique et le Royaume-Uni, ainsi que du texte de la sentence arbitrale elle-même, que la question de l'irrecevabilité de la protection diplomatique n'a même pas été examinée. UN ويتضح من نص اتفاق التحكيم بين بلجيكا والمملكة المتحدة وكذلك من قرار هيئة التحكيم، أن مسالة عدم جواز النظر في مسألة الحماية الدبلوماسية لم تكن حتى موضع نظر.
    En ce qui concerne la coopération de la Belgique avec les juridictions pénales internationales, la Belgique a conclu les accords spécifiques de coopération ci-après ou mène actuellement des négociations à cette fin : UN وفيما يتعلق بالتعاون بين بلجيكا والقضاء الجنائي الدولي، عقدت بلجيكا، أو بصدد التفاوض على عقد، اتفاقات التعاون المحددة التالية:
    Des exceptions sont cependant prévues en ce qui concerne la participation de Belges aux opérations de maintien de la paix sur la base d'accords entre la Belgique et d'autres États, et le recrutement en Belgique de ses propres nationaux par un État étranger. UN ومع ذلك هناك استثناءات تتعلق بمشاركة البلجيكيين في عمليات حفظ السلام استناداً إلى اتفاقات مبرمة بين بلجيكا ودول أخرى، وبقيام دولة أجنبية بتجنيد رعاياها داخل بلجيكا.
    Les conventions bilatérales toujours en vigueur entre la Belgique et certains pays ou la Convention du Conseil de l'Europe de 1959 n'ont pas été réadaptées dans leur forme originale à ces nouveaux cas d'extraditions. UN فلم يتم تكييف الاتفاقيات الثنائية المعمول بها بين بلجيكا وبعض البلدان أو اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1959 لتنسجم مع الوضع الجديد المتعلق بتسليم المجرمين.
    - Existence d'un traité d'extradition en vigueur entre la Belgique et le pays requérant; UN - وجود اتفاقية لتسليم المجرمين سارية بين بلجيكا والبلد صاحب الطلب.
    Un accord intergouvernemental entre la Belgique et la France a assuré la participation belge au développement du système de télédétection par satellite SPOT. UN أما الاتفاق الحكومي الدولي المعقود بين بلجيكا وفرنسا فيضمن مشاركة بلجيكا في تطوير نظام للاستشعار عن بعد بواسطة الساتل SPOT.
    Autrement dit, selon la Belgique, malgré l'incompatibilité des réserves avec < < la lettre et l'esprit > > de la Convention, cette dernière entre en vigueur entre la Belgique et les auteurs des réserves non valides. UN وبعبارة أخرى، ترى بلجيكا أنه على الرغم من تنافي التحفظات مع " نص وروح " الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بين بلجيكا وأصحاب التحفظات غير الجائزة.
    Autrement dit, selon la Belgique, malgré l'incompatibilité des réserves avec < < la lettre et l'esprit > > de la Convention, cette dernière entre en vigueur entre la Belgique et les auteurs des réserves non valides. UN وبعبارة أخرى، ترى بلجيكا أنه على الرغم من تنافي التحفظات مع " نص وروح " الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بين بلجيكا وأصحاب التحفظات غير الصحيحة.
    Autrement dit, selon la Belgique, malgré l'incompatibilité des réserves avec < < la lettre et l'esprit > > de la Convention, cette dernière entre en vigueur entre la Belgique et les auteurs des réserves non valides. UN وبعبارة أخرى، ترى بلجيكا أنه على الرغم من تنافي التحفظات مع " نص وروح " الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بين بلجيكا وأصحاب التحفظات غير الجائزة.
    < < 1) À titre principal, qu'elle ne p[ouvait] pas se prononcer sur le fond de la requête introduite par le Royaume de Belgique en raison de son incompétence, en tant qu'elle résult[ait] de l'absence de différend entre la Belgique et le Sénégal, et de l'irrecevabilité de ladite requête; UN ' ' 1 - أولا، أنه لا يمكنها البت في جوهر الدعوى التي رفعتها مملكة بلجيكا لأنها تفتقر للاختصاص نتيجة عدم وجود أي منازعة بين بلجيكا والسنغال، وأن الدعوى غير مقبولة؛
    Le Groupe de travail a salué les initiatives nationales que certains pays avaient prises pour préserver et regarder en face leur histoire, dont la Belgique, où un musée national présentait l'histoire des relations entre la Belgique et le Congo, et la Norvège, qui apportait un soutien financier au projet de l'UNESCO < < la Route de l'esclave > > . UN وأشاد الفريق العامل بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيد الوطني لصيانة ومعالجة تاريخها الوطني، كما فعلت بلجيكا حيث يعرض متحف من المتاحف الوطنية تاريخ العلاقات بين بلجيكا والكونغو، والنرويج التي قدمت دعما ماليا لليونسكو في مشروع طريق الرقيق.
    Un accord bilatéral similaire conclu entre la Belgique et la France consacre un article spécialement à l'anticipation et à la prévention des catastrophes, les deux parties s'engageant à partager des informations en ces matières. UN وتضمن اتفاق ثنائي مماثل وقع بين بلجيكا وفرنسا في عام 1981 مادة بشأن منع الكوارث تحديدا وتناولت التنبؤ والمنع().
    C'est à la frontière entre la Belgique et l'Allemagne. Open Subtitles بالحدود بين بلجيكا وألمانيا.
    Mme Grisard (Belgique) signale que la coopération entre la Belgique et les pays d'origine des victimes de la traite est régie par des traités multilatéraux et bilatéraux sur l'extradition et l'entraide. UN 12 - السيدة غريسارد (بلجيكا): قالت إن التعاون بين بلجيكا وبلدان المنشأ الخاصة بضحايا الاتجار تنظمه معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف عن التسليم والتعاون المتبادل.
    65. M. Sempot (Belgique) dit que les détenus sont transférés à la prison de Tilburg aux Pays-Bas sur la base d'un accord bilatéral conclu entre la Belgique et les Pays-Bas le 31 décembre 2009. UN 65- السيد سيمبو (بلجيكا): قال إن السجناء ينقلون إلى سجن تيلبرغ في هولندا على أساس اتفاق ثنائي أبرم بين بلجيكا وهولندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    C'est en ce sens que la Convention du 1er mars 1839 conclue entre la Belgique et l'Espagne pour régler la faculté d'acquérir et de succéder entre les sujets de deux États stipulait que < < lors de l'exportation des biens recueillis, à quelque titre que ce soit, par des sujets belges dans les États de Sa Majesté le Roi des Belges, il ne sera prélevé sur ces biens aucun droit de détraction ou d'immigration (...) > > . UN ومن هذا المنطلق فإن الاتفاقية المؤرخة 1 آذار/مارس 1839 والمبرمة بين بلجيكا وإسبانيا لتنظيم مسألة الملكية والتوارث بين رعايا الدولتين تنص على أنه في " حالة تصدير الممتلكات التي يحوزها، بأي صفة كانت، رعايا بلجيكيون في دولة جلالة ملك بلجيكا، لا يجوز دفع مكوس على هذه الممتلكات أو ضرائب هجرة " ().
    À titre d'exemple, l'on peut se référer à l'article 7 du Protocole sur l'application provisoire de certaines dispositions du Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe ou à l'article 10 de la Convention de 1947 tendant à éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le capital signée entre la Belgique et la France. UN 41 - من الأمثلة على هذه الحالة، المادة 7 من البروتوكول المتعلق بالتطبيق المؤقت لأحكام محددة من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() أو المادة 10 من اتفاقية تجنب الازدواج الضريبي بين بلجيكا وفرنسا لعام 1947().
    Le Centre de suivi de la sécheresse de la SADC situé à Harare a continué, dans le cadre d'un projet financé grâce à un fonds d'affectation spéciale de la Belgique et de l'OMM, à fournir des renseignements météorologiques et climatiques aux pays de la région. UN 80 - وواصل مركز رصد الجفاف التابع للجماعة الإنمائية والموجود مقره في هراري تقديم التقارير عن الأحوال الجوية لبلدان المنطقة، في إطار مشروع ممول من صندوق استئماني مشترك بين بلجيكا والمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more