"بين بلدان أمريكا اللاتينية" - Translation from Arabic to French

    • entre les pays d'Amérique latine
        
    • des pays d'Amérique latine
        
    • entre pays d'Amérique latine
        
    • latino-américaine
        
    • pays latino-américains
        
    • intégration de l'Amérique latine
        
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre les pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Cette réunion régionale vise à favoriser la coordination et la coopération intergouvernementale entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines du développement durable relatif aux établissements humains. UN وهذا الاجتماع الإقليمي هو المسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية.
    Des échanges similaires, axés sur le renforcement des capacités de gestion dans un environnement en mutation, ont eu lieu, dans le cadre de la CTPD, entre les pays d'Amérique latine et les pays membres de la CEI. UN وقد جرت مبادلات مماثلة بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة، في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ركزت على بناء القدرات اﻹدارية في بيئة متغيرة.
    Après avoir été complètement dépendants de l'agriculture, nous sommes aujourd'hui au troisième rang - sur 24 - des pays d'Amérique latine, pour ce qui est de l'augmentation des exportations. UN وبعد أن كنا نعتمد في يوم من الأيام اعتمادا تاما على الزراعة، أصبحنا في الوقت الحاضر نحتل المرتبة الثالثة من بين بلدان أمريكا اللاتينية البالغ عددها 24، من حيث زيادة الصادرات.
    El Salvador a fourni des informations sur la coopération régionale entre pays d'Amérique latine visant à renforcer les mesures de prévention. UN فقدمت السلفادور معلومات عن التعاون الإقليمي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز تدابير الوقاية.
    Il s'agit de la possibilité d'entamer un échange d'expériences et de vues entre les pays d'Amérique latine et les pays d'Europe centrale et orientale sur des questions relatives aux processus dans lesquels les deux régions se sont engagées à deux moments différents de l'histoire. UN وتوجد هنا فرصة للبدء في تبادل الخبرات واﻵراء بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن المسائل المتصلة بالعمليات التي قامت بها المنطقتان في أوقات مختلفة.
    Il est important de souligner l'étroite coopération qui s'est établie entre les pays d'Amérique latine au cours du processus d'Ottawa, autre signe qui montre que les conditions favorables à l'harmonie et à la paix sont réunies dans notre région. UN ومن المهم أن نشير هنــا إلى التعاون الوثيق الذي تجلى بين بلدان أمريكا اللاتينية أثناء عملية أوتاوا، والذي يعد دليلا آخــر علـى أن منطقتنـا تتمتـع بظروف مؤاتية للوئام والسلم.
    Les échanges entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont demeurés importants bien qu'ils aient quelque peu perdu de leur vivacité par rapport aux années précédentes. UN وظلت التجارة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جانب من اﻷهمية، على الرغم من أنها فقدت شيئا من الزخم الذي كان قد ظهر في السنوات السابقة.
    Cette réunion régionale a pour mission d'assurer la coordination et la coopération intergouvernementales entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines relatifs au développement durable des établissements humains. UN وهذا الاجتماع الإقليمي مسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية.
    Le mouvement de Contadora a permis d'ouvrir de nouveaux espaces de concertation et de dialogue entre les pays d'Amérique latine, victimes de conflits encouragés par des acteurs hégémoniques internationaux. UN وفتحت حركة كونتادورا آفاقا جديدة للتعاون والحوار بين بلدان أمريكا اللاتينية استنفدتها الصراعات التي نشبت بتحريض من الأطراف الدولية المهيمنة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les liens entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'économie mondiale, ainsi que les mécanismes régionaux de coopération et d'intégration aux niveaux des sous-régions, de la région et de l'hémisphère. UN هدف المنظمة: تعزيز الروابط بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي، وخطط التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة.
    L'exemple du transport maritime des conteneurs entre les pays d'Amérique latine UN الحاويات بين بلدان أمريكا اللاتينية
    En ce qui concerne le transport maritime entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, il a été possible de mettre en relation, sur le plan statistique, le coût du transport et de l'assurance d'un côté et certains facteurs potentiellement influents de l'autre, comme il apparaît ci-dessous. UN فيما يتعلق بالتجارة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم تقدير العلاقات الإحصائية التالية بين تكاليف النقل والتأمين ومحددات محتملة مختلفة.
    De même, nous estimons qu'il nous faut renforcer nos liens culturels qui sont une source d'enrichissement mutuel entre les pays d'Amérique latine et ceux de l'Union européenne. UN ونحن نعتبر كذلك أن علينا أن ندعم روابطنا الثقافية هذه، إذ أنها تعمل على إثراء العلاقات المتبادلة بين بلدان أمريكا اللاتينية والاتحاد الأوروبي.
    La République dominicaine vient en effet au deuxième rang des pays d'Amérique latine pour le nombre d'élèves inscrits dans les établissements scolaires, avec un taux d'inscription de 91,1 % pour les jeunes de 6 à 18 ans. UN وبالفعل، فإن الجمهورية الدومينيكية تحتل المرتبة الثانية بين بلدان أمريكا اللاتينية من حيث عدد التلاميذ المسجلين في المؤسسات الدراسية، إذ بلغ معدل المسجلين نسبة 91.1 في المائة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 6 إلى 18 عاما.
    Selon le Rapport sur le développement humain 2010, elle fait partie des pays d'Amérique latine où le niveau de développement humain est élevé. UN كما أن تقرير التنمية البشرية لعام 2010 يضع كولومبيا في مرتبة متقدمة بين بلدان أمريكا اللاتينية في مجال التنمية البشرية().
    Il y a eu également augmentation des mouvements de capitaux entre pays d'Amérique latine. UN كما طرأت زيادة على التدفقات فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Il a également souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre pays d'Amérique latine et s'est félicité de la volonté exprimée par les États andins de continuer à collaborer au niveau régional. UN وشدّد أيضاً على الحاجة لمواصلة التعاون فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ورحّب بما أعربت عنه بلدان المنطقة الآندية من عزم على مواصلة العمل على المستوى الإقليمي.
    :: Objectif 12: Garantir la souveraineté et la paix, ancrer l'intégration stratégique dans le monde et l'intégration latino-américaine. UN الهدف 12: كفالة السيادة والسلام وتعميق الاندماج الاستراتيجي في العالم والتكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    La Banque mondiale estime qu'El Salvador est l'un de trois pays latino-américains faisant des progrès satisfaisants à cet égard; si cette tendance se poursuit, El Salvador devrait atteindre les objectifs de développement du millénaire d'ici 2015. UN ويعتبر البنك الدولي السلفادور واحدا من بين بلدان أمريكا اللاتينية الثلاثة التي تحرز تقدما مرضيا، وإذا استمرت السلفادور على هذا النهج فمن المفروض أنها ستحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    Il renforcera aussi l'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes, en ce que les pays de la région pourront conclure des accords de coopération avec le Venezuela dans les domaines de la science et de l'espace. UN وسيساعد أيضا على تحقيق التكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث يمكن لبلدان المنطقة توقيع اتفاقات التعاون العلمي والتعاون في مجال الفضاء الخارجي مع فنزويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more