Nous convenons aussi qu'il faut apporter un appui accru à la commercialisation et au transfert de technologie dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | ونوافق أيضا على أنه يلزم تعزيز الدعم الموجّه لتسويق التكنولوجيات ونقلها عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
iv) Renforçant la coopération Nord-Sud et Sud-Sud au service du développement et de l'application des technologies de l'assainissement; | UN | ' 4` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في مجال تطوير تكنولوجيا الصرف الصحي وتطبيقها؛ |
Ces efforts devraient être renforcés grâce à la mise en commun Nord-Sud et Sud-Sud des données d'expérience et des meilleures pratiques régionales. | UN | وينبغي تعزيز هذه الجهود من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Elle comportera la fourniture d'un soutien pour la participation de jeunes scientifiques, notamment au moyen de bourses. Des échanges scientifiques Nord-Sud et Sud-Sud seront également envisagés conformément à ce que prévoit le Plan stratégique de Bali. | UN | وسوف تشمل دعم مشاركة العلماء من الشباب، بما في ذلك عن طريق المنح الدراسية، والتبادل العلمي فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب كما أشارت إليه خطة بالي الاستراتيجية. |
C'est pourquoi nous appelons les États Membres à forger des partenariats de développement plus solides, au niveau tant de la coopération Nord-Sud que de la coopération Sud-Sud. | UN | ولذلك، ندعو إلى إقامة شراكات إنمائية أكثر متانة بين الدول الأعضاء للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على حد سواء. |
Il englobe les dimensions à la fois NordSud et SudSud du dialogue sur le développement. | UN | فهي تجمع أبعاد الحوار الإنمائي بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على حد سواء. |
Elle souligne en outre la nécessité pour les pays en développement de mettre en place des politiques plus efficaces, axées sur l'investissement, sur la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et sur la sécurité alimentaire. | UN | وأكّدت أيضاً على ضرورة أن تقوم البلدان النامية بتنفيذ سياسات أكثر فعالية تهدف إلى النهوض بالاستثمار والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والأمن الغذائي. |
ii) Formation de groupe. Un séminaire sous forme d’échanges Nord-Sud et Sud-Sud visant à mettre en commun des données d’expérience et des enseignements tirés d’activités antérieures. | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة دراسية واحدة لكي يتخذ التبادل بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب شكل محفل لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
ii) Formation de groupe. Un séminaire sous forme d’échanges Nord-Sud et Sud-Sud visant à mettre en commun des données d’expérience et des enseignements tirés d’activités antérieures. | UN | `٢` التدريب الجماعي: حلقة دراسية واحدة لكي يتخذ التبادل بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب شكل محفل لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
L'amélioration de la coopération scientifique et technologique Nord-Sud et Sud-Sud, la mise en réseau et la diffusion des connaissances, les transferts des savoir-faire et le partage de technologies seront indispensables. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية تحسين أوجه التعاون العلمي والتكنولوجي بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وإقامة شبكات معرفية ونشر المعرفة، إلى جانب تبادل الدراية الفنية الهندسية والتكنولوجية. |
À cet égard, le transfert de technologies écologiquement rationnelles par le biais de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et la promotion des investissements locaux dans le secteur énergétique pourraient jouer un rôle essentiel et également avoir des incidences non négligeables sur la création d'emplois et le développement. | UN | ويمكن لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتعزيز الاستثمار المحلي في قطاع الطاقة أن يؤدي دوراً رئيسياً في ذلك الصدد، وأن يكون له أثر هام في تهيئة فرص العمل والتنمية. |
Il faudrait favoriser la coopération régionale dans ce domaine et promouvoir les accords commerciaux et la diversification des sources Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | ولا بد من تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال والتشجيع على إبرام اتفاقات تجارية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتنويع المصادر. |
Les pays en développement jouent un rôle de plus en plus important dans le cadre des accords économiques Nord-Sud et Sud-Sud; cependant, le degré de cette participation varie d'un État à l'autre. | UN | ولوحظ في التقرير تنامي مشاركة البلدان النامية في الترتيبات الاقتصادية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ بيد أن هذه المشاركة ما زالت متباينة. |
ii) Formation de groupe : un séminaire sera organisé pour permettre l'organisation d'échanges Nord-Sud et Sud-Sud consistant à mettre en commun des données d'expérience et des enseignements tirés d'activités antérieures. | UN | ' 2` التدريب الجماعي: حلقة دراسية واحدة لإتاحة التبادل بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، كمحفل لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Ils ont par ailleurs mis l'accent sur la nécessité de faire converger les efforts Nord-Sud et Sud-Sud vers les mêmes objectifs de développement durable, et plus particulièrement vers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشددتا أيضا على الحاجة إلى أن تتجه جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب نحو نفس أهداف التنمية المستدامة، وعلى وجه التحديد، الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est impératif d'intensifier la coopération internationale dans le domaine du transfert de technologies énergétiques, notamment par la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, afin de trouver des solutions pour une utilisation de l'énergie à des fins de développement durable. | UN | 34 - هنالك حاجة لتكثيف التعاون الدولي في مجال نقل تكنولوجيات الطاقة عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق استخدام الطاقة في إيجاد حلول لمسائل التنمية المستدامة. |
c) Des mécanismes de promotion de la collaboration technique Nord-Sud et Sud-Sud et en particulier : | UN | )ج( إيجاد اﻵليات لتعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ويشمل ذلك: |
Il surveille en outre l'exécution de projets et programmes d'enseignement faisant appel à la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et formule des recommandations en vue de leur adoption par les conférences des ministres de l'éducation et des ministres responsables de la planification économique en Asie et dans le Pacifique. | UN | وهي تشرف أيضا على تنفيذ المشاريع والبرامج التعليمية القائمة على التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وتقدم توصيات الى المؤتمرات الدورية لوزراء التربية ووزراء التخطيط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Toutefois, l'étude en question suggère également un certain nombre d'améliorations possibles - notamment la mise en place et l'entretien d'un réseau d'institutions expertes, en vue de permettre aux gestionnaires des programmes de s'inspirer des compétences disponibles et de promouvoir une coopération Nord-Sud et Sud-Sud. VI. Défis et obstacles subsistant | UN | ولكنه يقترح أيضا عددا من التحسينات، بما في ذلك إقامة شبكة لمؤسسات الخبراء وتعهدها من أجل تمكين إدارة البرنامج من الاستفادة من الخبرات المتاحة وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
La coopération internationale, tant Nord-Sud que Sud-Sud, doit être intensifiée pour créer des systèmes de production énergétique respectueux de l'environnement, rentables et abordables. | UN | 50 - وثمة حاجة لتكثيف التعاون الدولي بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على السواء، من أجل إيجاد نظم طاقة سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكاليف وميسورة المنال. |
Cette analyse avait porté sur trois questions: quels étaient les obstacles non tarifaires auxquels les pays en développement devaient faire face, quels étaient les produits touchés, et dans quelle mesure les questions étaient différentes pour le commerce NordSud et le commerce SudSud. | UN | وركز التحليل على الأسئلة الثلاثة التالية: ما هي الحواجز غير التعريفية التي تواجه البلدان النامية وما هي المنتجات المتأثرة وما إذا كانت المسائل متباينة بالنسبة للتجارة بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Il est donc essentiel d'améliorer la coopération internationale pour favoriser le transfert de technologies en temps opportun et à des conditions favorables pour les pays en développement, par le biais de la coopération NordNord et SudSud afin d'améliorer l'efficacité de l'industrie et d'obtenir une production propre. | UN | ولذا من الضروري تحسين التعاون الدولي من أجل تعزيز نقل التكنولوجيا في الوقت المناسب، بشروط مواتية للبلدان النامية، من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في سبيل تحقيق صناعة أكثر كفاءة وإنتاج أنظف. |