"بين بلدنا" - Translation from Arabic to French

    • entre notre pays
        
    Dans nos opérations de secours et de reconstruction, notre démarche continuera de se fonder sur le partenariat entre notre pays et le Pakistan, très important à nos yeux. UN وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان.
    Actuellement, une traite des femmes roturières serait en pratique entre notre pays et le Nigeria. UN هناك الآن بين بلدنا ونيجيريا تجارة جارية بضاعتها بنات العامة.
    Il y a quelques semaines seulement, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt au sujet de la délimitation maritime entre notre pays et la République sœur du Nicaragua. UN منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة.
    Les efforts de la communauté internationale pour la normalisation des relations entre notre pays et le Soudan sont également à saluer. UN كما نرحب بجهود المجتمع الدولي لتطبيع العلاقات بين بلدنا والسودان.
    En d'autres termes, si le problème nucléaire se règle entre notre pays et les États-Unis, non seulement la question de la mesure des crayons combustibles mais des problèmes encore plus compliqués pourront être réglés sans difficulté. UN ومن ثم ففي حالة حسم المسألة النووية بين بلدنا والولايات المتحدة فسوف يتم حل مشاكل أخرى تعد أكثر تعقيدا من ذلك دون صعوبة، وليس قياس قضبان الوقود فقط.
    La capacité de dissuasion nucléaire de la République populaire démocratique de Corée constitue un moyen légitime de défense pour contrer la menace nucléaire grandissante des États-Unis et pour régler de façon pacifique la question nucléaire entre notre pays et les États-Unis par le biais du dialogue et de la négociation. UN إننا نهدف إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت هو معالجة القضية النووية بين بلدنا والولايات المتحدة سلميا من خلال الحوار والمفاوضات.
    Nous mettrons tout en œuvre pour le rétablissement de bonnes relations entre notre pays et la communauté internationale, notamment l'Union européenne et les institutions financières internationales. UN وسنعمل قدر الإمكان على إقامة علاقات طيبة بين بلدنا والمجتمع الدولي مجددا، لاسيما الاتحاد الأوروبي والمؤسسات المالية الدولية.
    Notre soi-disant " problème nucléaire " , loin d'être un problème entre notre pays et l'AIEA, oppose essentiellement notre pays aux Etats-Unis. UN وما يطلق عليه " مشكلتنا النووية " ليست، في جوهرها، مشكلة بين بلدنا والوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكنها مشكلة بيننا والولايات المتحدة.
    5. Le blocus contre Cuba n'est pas un problème bilatéral entre notre pays et les États-Unis. L'application extraterritoriale répétée des lois des États-Unis et la traque des intérêts légitimes d'entreprises et de citoyens de pays tiers affectent considérablement la souveraineté de nombreux autres États. UN والحصار المفروض على كوبا ليس قضية ثنائية بين بلدنا والولايات المتحدة؛ ذلك أن تنفيذ الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية، واستهدافها للمصالح المشروعة لشركات الدول الثالثة ورعاياها يؤثر كثيرا على سيادة عدد كبير من الدول الأخرى.
    Comme nous l'avons spécifié à plusieurs reprises, il n'y aura plus aucune raison pour la République populaire démocratique de Corée de garder une seule arme nucléaire quand les relations entre notre pays et les États-Unis seront normalisées, quand la confiance bilatérale sera instaurée et quand la République populaire démocratique de Corée ne sera plus soumise à la menace nucléaire des États-Unis. UN وكما أوضحنا أكثر من مرة، لن تكون هناك حاجة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن تبقي على سلاح نووي واحد إذا جرى تطبيع العلاقات بين بلدنا والولايات المتحدة، وتم بناء الثقة المتبادلة، ولم تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة.
    Nous regrettons toutefois de constater qu'une certaine pression a été exercée à nouveau par des forces qui restent obsédées par une philosophie caduque, au moment où les négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis d'Amérique afin de résoudre la question nucléaire sont en cours et où des consultations ont eu lieu entre notre pays et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ومع ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ قيام تلك القوى من جديد بممارسة قدر معين من الضغط، وهي القوى التي لا تزال تستبد بها طريقة بالية في التفكير، في الوقت الذي تجري فيه المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية بهدف حل المسألة النووية، والمشاورات بين بلدنا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more